首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
论英语知识在德语学习中的正迁移作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
从词汇方面和语法方面对英语与德语的特点进行分析,比较这两种语言的共同点、相似以及不同之处,根据学习迁移理论,即两种学习对象之间存在的共同因素是产生正迁移的客观条件,了解英语知识在德语学习中的正迁移作用,有利于帮助具有一定英语知识的学习者在德语学习中取得事半功倍的效果。  相似文献   

2.
德英语谓语语序对比及德语教学策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文拟运用对比语言学的理论和方法对互为亲属语言的德语和英语谓语语序进行对比。通过对比 ,揭示德英两种语言谓语语序的共性与差异 ,指出具有良好英语基础的学生掌握德语谓语语序规则的有效方法 ,从而达到提高教学效率与质量的目的  相似文献   

3.
德语和英语同属印欧语系,在漫长在历史发展过程中,两种语言产生了很深‘的亲缘关系,有很多相似之处。目前德语初学者均具有一定的英语水平,那么,在对比语言学指导下,把英德两种语言进行对比教学,可以加快学习进程,提高学习效果。  相似文献   

4.
德英对比在德语教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
德语和英语同属印度欧罗巴语系的西方日尔曼语支,这两种语言在字母、语音、语汇和语法等方面都有许多相同之处。在德语教学中采用德英对比教学具有可行性和必要性,可从语音、语法、词汇等方面对德英两种语言进行对比和探索,并通过多种实例分析两种语言相同之处的规律,采用这种教学手段可以使学生更好地理解和记忆德语的各种语言现象,从而达到提高教学效果和加快教学进度的目的。  相似文献   

5.
语言既是文化的载体,又是文化的写照,正确理解和运用语言必须了解该语言的文化。德语教学中存在着中德两种文化的碰撞,审慎的对待其不同之处,理解中德文化的差异和共同点是进行大学德语教学必不可少的环节。本文从语言与文化的关联入手,着重分析了大学德语教学中文化导入的重要性、意义以及文化导入对德语教学的影响。  相似文献   

6.
学习德语难,就难在德语动词是一种强变形文字,其动词语义内涵极其丰富与广泛。探索德语动词体的问题,可以进一步认识德语语义学、句法学、词汇学三者之间紧密的内涵关系,研究它可以帮助我们加深对德语语言现象的认识和理解,从而更准确学习、掌握和应用德语。  相似文献   

7.
本文试以语言类型学为切入点,从词序的角度对英、德两种语言进行对比研究.英语和德语同属印欧语系的西日尔曼语分支,但这两种有如此亲缘关系的语言却在各自的词序方面有显著不同.结合自身的语言学习经历,作者把英、德两种语言的词序对比研究放置于语言习得的视角,即从作为第二语言的英语习得对比研究作为第三语言的德语习得.在回顾前人有代表性的词序研究结论和数据的基础上,通过对比和分析英、德两种语言中的多种例句,概括出二者在词序上的不同:英语的词序相对固定,而德语的词序相对自由丰富得多.  相似文献   

8.
本文探讨德语中的同源词、外来词和复合词的构成规律、模式和特点。德语和英语同属印度欧罗巴语系的西方日耳曼语支,这两种语言在词汇的拼写和语义等方面都有许多相同之处。在德语词汇教学中采用德英对比教学具有可行性和必要性,可使学生更好地了解词汇的构成规律和更好地学习和运用德语词汇。  相似文献   

9.
中国德语学习者在学习德语的过程中不仅受到汉语,也受到来自英语的促进和干扰作用,因此教师在授课的过程中要有意识地对德英汉三种语言在语音、词汇、语法等方面进行对比分析,使德语学习者从一开始就明了英汉对德语学习的正负影响,变枯燥的语言学习为快乐的对比分析,减少英汉语对德语学习的干扰,从而促进德语学习.  相似文献   

10.
认知角度下的德语隐喻以及对德语习得的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知语言学认为隐喻不仅是一种修辞手段,也是人类的基本思维方式,隐喻思维对语言和文化的学习有非常重要的意义.认知隐喻在德语教学中的引入可以帮助学习者构建隐喻性思维,提高学习者的词汇、写作、阅读等方面的语言知识水平,加强其语用能力.  相似文献   

11.
由于经济、文化、语言等方面的原因,现代德语中很多领域引入了大量的英语外来词,其中计算机和广告领域使用最多。在英语外来词中,名词属于最大的一类,简单词一般仅大写英语单词词首第一个字母即可德语化,复合名词中往往会包含连字符,且多为临时性构词;动词一般由英语词干加上德语派生词词缀构成;形容词大多为直接借用词,需按德语语法规则变化其词尾。  相似文献   

12.
尽管都属于德语 ,但奥地利德语却不被人们了解。奥地利德语如同德国德语和瑞士德语一样 ,是标准德语的一种变种 ,它同后两种德语之间在语音、语法、词汇等方面既有共同性 ,又有明显差别 ,其词汇运用上的独特性更具有代表性  相似文献   

13.
德语教学中跨文化交际内容的导入   总被引:1,自引:0,他引:1  
分析理解跨文化交际学科的理论 ,将之融汇于德语教学中的跨文化教学应用中 ,改变传统德语教学重知识轻技能的严重缺陷 ,通过跨文化交际教学内容的导入 ,了解异国文化中异国人际交往的规约性知识 ,提高文化差异的敏感性 ,提高语言交际技能 ,从而真正实现跨文化交际的目的。  相似文献   

14.
本文介绍了借自汉语的一系列德语词,通过对这些词的生成渊源和发展趋向的分析阐述,说明几个世纪中汉语和德语接触碰撞的情况和德语民族对汉语民族的认识、了解过程,再次证明语言是一种社会现象,社会变化对语言有着巨大影响.  相似文献   

15.
1522-1545年,马丁·路德为推动宗教改革,致力于《圣经》的翻译工作。他的《圣经》德译本同时揭开了德语发展史上新的一页,马丁·路德也因此被称为伟大的翻译家。在《圣经》翻译中他汇聚丰富的德语词汇,尽可能排除方言土语的影响,切实可行地树立了一种统一、普遍而稳定的通行全德的民族共同书写语言,为日后现代德语的形成提供了最重要的前提条件。  相似文献   

16.
德语在其历史发展过程中始终受到外来语的影响。自英国革命以来,特别是1945年第二次世界大战结束之后,英语外来词大量进入德语词汇当中。德国历史上对于英语外来词的研究与争论迄今从未中断。英语外来词在被借入德语的过程中,需要按照德语词汇的要求进行融合。英语外来词没有破坏德语语言,恰恰相反,它们是对德语语言的丰富和补充。  相似文献   

17.
不同语言文化互动交融而形成的外来词现象是跨文化交流的重要组成部分,对德语中的中文外来词现象进行研究,就是追溯中德文化交流的过程并探求其发展趋势。在当代德语外来词中占有一席之地的中文外来词至今在国内外学界仍未得到完整的梳理和分析,运用计量语言学方法对德语中的中文外来词现象这一文化互动结果进行分析后发现,早期进入德语的中文外来词发音多源自粤方言,主要通过英语进入德语和其他欧洲语言;当代德语中的中文外来词则呈现数量持续上升、拼写方式向拼音化转变的趋势。  相似文献   

18.
本文对德语被动语义的概念和表达方式进行了讨论。并着重阐述了被动态在科技德语语言中的应用。本文所列举的例句对正确使用被动态具有一定的指导意义。  相似文献   

19.
基于语言迁移理论,分析英语在德语学习中的迁移现象。笔者认为在德语教学中有目地的使用英语,发挥英语的正迁移作用,可以使德语习得者更快地、更有效地学习德语。  相似文献   

20.
每一种语言代表着一种化,语言受化的影响和制约。德语教学必须改变把语言与化截然分开的传统教学法,采用交际法教学是提高跨化交际能力的有效途径。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号