首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 460 毫秒
1.
英汉两种语言的差异对比—主语与主题   总被引:2,自引:0,他引:2  
英汉两种语言的差异对比—主语与主题高登亮英汉两种语言属于不同的语系,英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。由于两种语言的语系不同、使用语言的民族不同,因而英汉两个民族的思维方式和表达习惯也不同;英语和汉语在表达同一概念时,会用不同的词汇和不同的语法结构...  相似文献   

2.
英语表量结构Num+N1+of+N2中的N1是表计量单位的名词,和数词及介词of一起构成数量语块对N2进行量的描述。英语表量结构中的不少单位名词和汉语中的喻体型量词一样,能充当喻体,构成简洁的隐喻。喻体型单位名词对物质名词、个体名词和抽象名词进行计量描述时表现出不同的功能作用和修辞特点。  相似文献   

3.
毛玲莉  王灵霞 《社科纵横》2006,21(9):171-172
英语民族和汉语民族在思维上的差异对英语和汉语语言的结构形态产生了不同的影响。外语教学的难点和翻译中容易出现错误的地方也正是这些差异之处。本文在对英汉句子重心及修饰语位置的异同进行对比的基础上,探讨英汉句子结构的异同,并对产生句子结构差异的英汉民族思维方式进行对比,有助于我们更加深刻地理解英汉语言差异所产生的原因,掌握这些差异的规律,解决外语教学中的难点,提高运用英语语言的能力。  相似文献   

4.
三种15世纪朝鲜汉语教科书以其贴近当时汉语口语而成为学界研究的焦点,通过对其中新出现的量词和量词新用法发展的研究,将有助于我们在更细致的层面上对汉语量词史进行补充。  相似文献   

5.
英汉语篇思维模式对比研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文拟从英汉思维方式的角度,运用话语模式的方法对英语和汉语的语篇思维模式进行对比和分析,试图论证,英汉语篇思维模式的差异在于:英语的语篇思维模式呈直线性,而汉语的语篇思维模式呈螺旋型,并试图说明,了解英汉语篇思维模式的差别有助于中国英语学习者熟悉英语语篇的思维模式,从而更加有效地提高中国英语学习者的阅读和写作能力。本文所讨论的语篇也包括口头语篇。一、英汉语篇思维模式的差异英语语篇思维模式是从盎格鲁———欧洲文化模式发展而来。用英语进行思维所预期按照的顺序,从根本上来说是帕拉多———亚里斯多德顺序…  相似文献   

6.
从语言形态学角度论证英语是分析、综合性参半的语言,汉语是分析型为主的语言.英语动词时态是以动词形式变化来表示句子中谈到的动作、状态的时间关系和说话的时间.汉语动词时态是通过单独或组合词汇来表示句子中动作的发生和状态持续的时间.从两种语言的时态研究入手,分析和比较各自的特点,有利于更为准确地描写英汉两种语言的语法现象和范畴.  相似文献   

7.
王焱  杨鸿冕 《社科纵横》2011,26(3):168-171
本文对比分析英语和汉语简单句中进行强调时的结构。先通过实例总结出英汉语中通过对句子元素进行位移和转化这两种手段来达到强调的异同点;再分析探寻其差异背后的思维特点,从思维反映现实的角度出发分析出这两种句法手段的本质;最后指出这种对比分析对英汉互译的实践指导意义。  相似文献   

8.
北京话里的特殊量词   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语方言里的量词 ,大都可以视为其所在方言的特征词 ,体现不同方言之间词汇上的区别特征[1] 。另外 ,作为名词的“陪衬”[2 ] ,量词往往属于常用、多义、相对活跃的词类。因此 ,一种方言里的量词还能为我们探究此种方言的特点与变异提供材料和线索 ,包括语言现象背后的社会、文化、心理等诸多因素。北京话有自己的量词系统 ,其中一部分已经与普通话重合 ,另一部分则与普通话、现代汉语的书面语有很多不同 ,可以看作北京话里的特殊量词  相似文献   

9.
曲春红 《学术交流》2003,(9):141-143
语言是文化的载体,同时又受制于文化。而在语言系统的各个层面中,与文化的关系最紧密的是语义。汉语和英语因受各自深厚的文化底蕴的影响,其语义当中都蕴涵着丰富的文化因素。词义和语义场是语义理论中的两个重要组成部分。汉语和英语中理性意义对应的词汇,往往在词义的联想意义和语义场的大小等方面差异较大,其中也必然反映出历史、民俗以及文学等方面的巨大差异。  相似文献   

10.
英汉语序中的认知差异   总被引:6,自引:0,他引:6  
毛海燕 《学术交流》2003,(11):137-139
从认识模式分析,英语采用的是自下而上的模式,即从部分到整体;汉语采用的是自上而下的模式,即把句子作为一个整体来理解。正确认识并掌握其起因会帮助交际顺利进行,避免错误。依据认知语言学的观点,语言与认知关系密切,相互依赖。英汉语序的差异是由信息处理过程中的图形/背景模式的不同取向造成的。这一结论被英汉语序两个层面的对比所证明,对英语学习和使用者的交际亦有指导意义。  相似文献   

11.
徐晓丹 《学术交流》2003,(7):136-138
对比分析是语言与文化研究的重要手段。英语和汉语两种语言在语言方面和文化方面存在着异同。掌握两种语言的差异 ,在语用实践中会避免许多令人不快的尴尬局面。实践表明 ,把英汉两种语言进行对比研究 ,具有明显的理论价值和实际应用价值。  相似文献   

12.
谢银凤 《社科纵横》2005,20(2):224-224
本文从英汉姓名的构成、英汉姓氏的产生、英汉姓氏的数量、英汉姓氏的来源四个方面分析了英汉姓氏的异同。得出:英汉姓氏在构成、产生、数量上差异很大,而在来源上却有相似之处,地名、父名、职业名称是英汉姓氏的三大主要来源。  相似文献   

13.
师彦灵 《社科纵横》2005,20(6):251-254
本文在探讨英汉习语的文化共通性和差异的基础上提出将英汉习语融于英语教学是英语教学过程中英语文化导入的最为行之有效的办法之一。同时,作者还就如何将英汉习语融于英语教学提出了几点意见。  相似文献   

14.
本文通过大量例证,对英汉两种语言在词法和句法等方面进行了系统的比较,指出翻译中的难点在于英汉两种语言差别较为显著的地方。英语学习者在学习翻译时应注意掌握英汉两种语言各自的特点,以便灵活使用不同的语言形式及翻译技巧,达到提高翻译效率和译文质量的目的。  相似文献   

15.
英汉语中“悲伤”情感的认知均基于人们对该情感的身体体验和对人类身体的认识,同时又受各自文化背景和思维模式的制约,即英汉“悲伤”隐喻具备具身普遍性和文化特异性。从具身认知和体验哲学的角度对二者的认知共性进行阐释,并从理想化认知模式的视角探讨二者差异性的成因可以对英汉语中的“悲伤”隐喻有系统的认知。  相似文献   

16.
英语和汉语都是具有悠久历史的语言。在长期的发展过程中,这两种语言各自都形成自己的体系。一般来说,作为信息传递和交流的语言在具体的环境中都有明确的语义。但是由于语言本身的复杂性和灵活性,难免会发生语义不清或者引起两种以上理解的语言现象,即语言的歧义现象。英语是综合———分析语,既有一定的形态变化,也有相当稳定的词序和一定量的虚词;汉语是典型的分析语,即不用形态变化而用词序及虚词来表达语法关系。所以,在英汉两种语言中,歧义现象存在的条件既有相似性又有差异性。本文将从语音、词汇和语法三个方面对这个问题…  相似文献   

17.
王尚武 《社科纵横》2007,22(6):171-172
本文通过对比英汉两门语言语音系统的差异,分析了中国英语学习者在音位音段和超音位音段两个层面上出现的中介语语音石化现象,并就在英语教学中如何有效防范语音石化的发生,提出一些应对措施。  相似文献   

18.
黄中习 《社科纵横》2004,19(6):189-190
本文认为 ,英汉对比研究不仅是中国语言学家的事 ,对英语教学也非常重要 ,外语教师应该提高母语意识 ,克服种种困难 ,自觉在汉语学习上补课 ,在外语教学中以必要的英汉对比理论指导教学 ,提高教学质量 ,为中国语言文学的发展和进步做贡献  相似文献   

19.
话语标记语是元意识的体现形式之一,反映了人类对自身语言理解的主观监控。英汉两种话语标记语在保有共性的基础上,在应用频率、类别、分布等方面存在各自的特点。语言模因异同的根本原因是文化模因的对称与不对称映射形成的。汉语的思维模式存在道德型、迂回型、形象型以及综合型等特点,相对而言,英语是理想型、直线型、逻辑型及分析型思维模式的综合体。中西思维模式的差异决定了汉语标记语更能够体现交际中的谦虚准则,而英语标记语使用频率较高,能更好地体现语篇的逻辑关系。  相似文献   

20.
"legitimacy"在西方政治学中是个相当重要的概念,被视为政治统治的效力与稳定的基础."legitimacy"在国内政治学译文和有关工具书中往往被译成"合法",如《英汉国际政治经济词汇》中,legitimate government与legal government一样,均被译成"合法政府".其实,legitimacy的含义比中文"合法"要丰富得多.中文"合法"专指"符合法律"(《现代汉语词典》),英文legitimacy虽然  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号