首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
科技期刊论文摘要的作用与审读加工方法   总被引:4,自引:0,他引:4  
指出科技期刊论文摘要有3大功能,作者和编辑出版者应予以重视.认为摘要写得好与差跟作者相编辑重视程度有关,也与作者对摘要类型、要素的了解认识有关;并且摘要中的语言文字问题不容忽视.从摘要摘要的句子组织规律.提出5种摘要审读理解与传统汉语习惯表达方式对比、汉英语言对比角度,总结了中文摘要反观法.最后讨论了文字修改加工中应方法:规范审读法,问题检查法,主动思维法,简缩句子法,从英文注意的问题.  相似文献   

2.
提出了一种用平滑型排序支持向量机(Rank-sSVM)抽取博客文章摘要的方法。使用该排序算法抽取的摘要,反映了评论者的意见和博客文集的特性。自动摘要过程中,首先经人工从文章选择重要句子标记为摘要,作为训练对象;再由机器生成表示文章语句的特征集,共14个特征,包含标签、评论等博客文章独有的信息;最后用Rank-sSVM学习人工摘要后,将文章所有句子排序,选取最靠前的若干语句构成摘要。该方法在一个中文博客数据集上取得良好效果。  相似文献   

3.
学术论文英文摘要常见问题分析   总被引:7,自引:0,他引:7  
该文对《北京林业大学学报(社会科学版)》自2002年7月到2003年6月所处理稿件的英文摘要进行了分析,认为作者在撰写英文摘要的过程中,主要存在语法及语义方面的错误、句子结构方面的错误及其他一些比较常见的错误。作者对其进行了分析,并提出了改进的意见,对学术论文摘要的英文翻译具有一定的参考价值。  相似文献   

4.
学术论文英文摘要的写作   总被引:2,自引:0,他引:2  
英文摘要的重要性体现在它的报道功能和检索功能.英文摘要由题名、署名及工作单位、摘要正文和关键词4部分组成.英文题名主要有短语型、套语型、句子型和组合型4种形式.署名及工作单位有较为固定的英文格式.摘要正文有4种不同的类型及写作重点报道性摘要侧重以微观的视角再现论文的基本内容;指示性摘要侧重以宏观的视角概括论文的基本框架;报道-指示性摘要将微观与宏观相结合,概述论文的中心内容及基本框架;结构性摘要则以相对固定的格式侧重概括论文的研究目的、方法、结果与结论等.正确标引关键词的重点是文献的主题分析和提炼要素的规范化.  相似文献   

5.
利用体裁分析理论对从国内外多种期刊中随机选取的40篇英文摘要进行了分析,指出国际期刊摘要的方法语步多为独立式,且以完整句子表现,而国内期刊的常被省略或者为并合式。  相似文献   

6.
采用语料库统计分析法,从语体学的角度出发,通过对国内外期刊科技论文英文摘要进行语体特征的数据收集及对比分析,发现中国英语学习者在摘要长度、字系结构、时态、语态等句法上与英语母语学习者之间存在明显差距。中国英语学习者倾向于使用简短句子,时态上一般过去时使用比例明显低于英语母语学习者,将来时和其他复合时态也偶有使用,同时,受直译和传统观点的影响,使用被动语态的比例明显偏高。提出科技论文英文摘要写作要在内容上按照目的、方法、结果、结论的结构将科技论文的内容交待清楚,时态上多使用一般现在时,语态上常使用主动语态。  相似文献   

7.
通过对维普数据库收录的大量论文摘要翻译的阅读,发现一些比较严重的翻译错误。其根本原因是译者没有突破句子或者更小语言单位的禁锢,从而难以从话语分析理论角度,通过字面分析、评判分析和情感分析,创造出贴切达意符合目的语思维和文化的译文。探讨了话语分析理论与翻译的关系,通过一则汉英摘要翻译,阐述了如何以话语分析理论指导翻译实践。  相似文献   

8.
语步分析作为体裁分析和体裁研究的主要方法,是分析论文摘要的重要手段。从语步分析角度出发,选取南京财经大学经济类论文英文摘要和EBSCO外文期刊经济类论文英文摘要各38篇,采用Swales的IMRD四语步模式和CARS三语步模式作为理论框架,通过分析、统计、对比,发现:中文经济类论文英文摘要与英文经济类论文英文摘要的语步数量和语步组织结构大体相似,但中文经济类论文英文摘要在语步组织结构和各步骤的运用上仍需要再提高,可以参照和借鉴英文经济类论文英文摘要的各语步组织结构和步骤的写作习惯以适应学术成果的国际化要求,并根据论文撰写者的实际情况作相应的调整以方便中国学者的理解。中文经济类论文英文摘要撰写还应该注意:句子数量以7~8句为宜;语步的数量以四语步为主;CARS三语步模式各步骤的合理运用等。  相似文献   

9.
语言是文化的载体.由于中西文化底蕴、哲学渊源以及审美取向的差异,导致了英语和汉语之间的诸多不同.从科技期刊编辑出版中论文摘要的翻译来看,其最大的障碍是英语和汉语在词汇、语法、句法等方面的差异,尤其是英汉语句法在句子时态、语态、承接手段以及主语的有无等方面的差异.这里根据英汉语言句法结构的不同,就科技论文摘要翻译实例进行比较分析,提出了科技论文摘要翻译必须立足于不同语言间语义、情感和美学的共性,采取异中求同的翻译策略,克服不同语言在结构上和形式上的差异,科学地实现一种语言向另一种语言的成功转换.  相似文献   

10.
语言是文化的载体。由于中西文化底蕴、哲学渊源以及审美取向的差异,导致了英语和汉语之间的诸多不同。从科技期刊编辑出版中论文摘要的翻译来看,其最大的障碍是英语和汉语在词汇、语法、句法等方面的差异,尤其是英汉语句法在句子时态、语态、承接手段以及主语的有无等方面的差异。这里根据英汉语言句法结构的不同,就科技论文摘要翻译实例进行比较分析,提出了科技论文摘要翻译必须立足于不同语言间语义、情感和美学的共性,采取异中求同的翻译策略,克服不同语言在结构上和形式上的差异,科学地实现一种语言向另一种语言的成功转换。  相似文献   

11.
应用语言学论文英文摘要的体裁分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
利用体裁分析理论对比分析了中外40篇英文摘要的宏观结构和语言特点,结果显示国际期刊摘要语篇的宏观结构更加完整和复杂,模糊语和时态的使用随语步变化而变化,并归纳了英文摘要的原型结构。以期这些发现对国内论文作者构建符合国际学术规范的英文摘要有较强的指导意义。  相似文献   

12.
学术和科研论文的成功发表很大程度上取决于其摘要的撰写.本文从语言学角度对两篇中英作者的科技论文英文摘要进行了分析比较,讨论了如何结合文献主题组织摘要的写作内容和重点,简明、准确、规范地完成摘要写作,并联系实践,归纳总结出英文摘要写作的一般原则和方法.  相似文献   

13.
体裁分析是研究论文摘要的重要手段。建立了航空航天中英文论文摘要各50篇的语料库,依据体裁分析理论,对比研究了中英文摘要宏观结构的各个语步,研究了英文摘要的语言特色,并探讨了中文摘要英译版语言方面存在的差异。结果展现了航空航天论文英文摘要的语步模式为背景-目的-方法-结果-结论,显示了英文摘要的语言特色,同时也揭示了中西学术文化的差异,以期对中国当前学术文化建设有所启示。  相似文献   

14.
在分析了摘要的功能与价值的基础上,针对英文摘要编写中出现的问题,提出编辑必须重视英文摘要的中文写作、认真体会科技英语的语言特点以及严格把关,才能保证中文科技期刊英文摘要的高质量和高检索率。文中还对相关问题进行了举例说明。  相似文献   

15.
英语学术论文中时态的使用常常遵循一些约定俗成的规则.根据体裁分析理论,将分为五个语轮;用统计的方法,对各语轮中时态的使用情况进行了研究,实证了其差异性.研究侧重于时态使用差异所反映出的倾向和语句的意向功能,并通过实例进行分析.本研究以期为英语学术论文的阅读与写作提供一个新的视角.  相似文献   

16.
社科学报英文摘要的写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
英文摘要应言简意赅,体现论文要旨。综观各类期刊杂志英文摘要,参照EI对英文摘要的写作要求,针对摘要写作中常见问题进行对比分析并举例说明。为逐步提高英文摘要写作水平介绍几种实用方法。  相似文献   

17.
为了迎接国际学术交流的进一步挑战,规范学术论文作者英文摘要写作,提升广大科技工作者英文文摘的水准,文章从英语语言学知识角度,分析了地矿学者在翻译中出现的问题,对学术论文英文摘要的翻译技巧及策略进行了探讨,从诸多事实中证明好的学术论文英文摘要对于增加期刊和论文的被检索和引用机会,吸引读者,扩大影响起着不可忽略的作用。  相似文献   

18.
学术期刊论文摘要受到期刊规范性制约,但跨文化特征、学科差异和研究领域会影响作者对语篇修辞手段的选择。对国内外120篇语言学学术期刊英文摘要的语类结构和情态策略进行对比分析,结果显示:国内外学术期刊论文英文摘要语类结构潜势存在跨文化差异,国外期刊基本遵守 IPMFC 模式,国内摘要语步数量较少,常做减法,但存在共核语步,国内作者语类功能标记意识较薄弱;在认知情态词汇使用频率、分布、高频词(情态助词和认知词汇动词)等方面二者具有一定相似性,无人称情态策略更受重视,其中,被动句使用最多,其次是抽象修辞词和形式主语结构,但国内学者情态意识更趋两极化。研究结果有助于揭示学术期刊英文摘要语篇的语用目标及其语类限制,对判断并指导此类语篇写作的得体性及准确性从而融入国际学术社团具有一定的实践意义。  相似文献   

19.
建立外刊语言学、中刊语言学和非语言学专业英语摘要三个子语料库,运用Wordsmith,Range和SPSS工具比较中外学术刊物英语摘要的语言特征,结果发现:中外刊物摘要词汇复杂度、句法复杂度相似,语态运用很接近,中刊非语言学专业语言准确度不高。  相似文献   

20.
科技期刊能否被国际权威检索系统收录及收录量的多少 ,是一个刊物甚至一个国家学术地位的综合体现 ,而科技期刊的英文摘要的规范化写作有利于学术论文被国际权威检索系统收录和摘引。为此 ,本文较为详细地论述了中文科技期刊学术论文所附英文题名和英文摘要的结构分类、语言特点和译写原则 ;结合实例分析了英文摘要写作中常见的几类错误 ,给出了正确写法和建议 ;并且指出作者附加英文信息应具备完整性。以期为广大科技论文的作者和编辑人员写作和编辑英文摘要提供一定的参考作用  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号