首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
思维和语言密切相关,汉英民族的思维方式不同,在语言的表述方式上也各不相同.本文通过中国学习者语料库的实证支持,对汉化思维在英语写作中的正、负及中性迁移现象进行分析,以帮助学习者全面认识迁移作用,从而写出地道的英语文章.  相似文献   

2.
由于英语初学者对英语的语音、词汇、句式、文化等规则不够熟悉,常把母语规则移植到英语学习过程中,从而产生母语负迁移现象,给英语学习带来困难.加强对母语负迁移表现形式的分析研究有利于克服英语学习中的障碍,促进新知识的掌握,提高学生的学习能力.  相似文献   

3.
英语学习中的负向迁移   总被引:5,自引:0,他引:5  
任何学习过程都有迁移现象 ,所谓举一反三 ,触类旁通者都是其中之一种。然而 ,举一反三 ,触类旁通 ,仅属于“迁移现象”中的“正向迁移” ,而对另一种“迁移现象” ,即负向迁移 ,则很少论及。例如张冠李戴 ,弄巧成拙 ,就是如此。英语学习中的负向迁移 ,涉及词汇内涵、搭配、句式(包括句中的词序 )以及学习者的文化、习俗等诸多方面 ,值得在英语教学中深入研究。  相似文献   

4.
5.
英语和汉语属于不同语系,因此在句式表达方面存在着明显的差异。此外,千千万万个不同的句子都是由基本句型转换而成的,因此,研究两种语言各自的句型特点,对比其差异尤为必要。本文着重分析了英、汉两种语言各自的基本句型类别、特点,及由此转换生成的典型表达方式,揭示了其规律,对比了其差异,为外语研究、教学、翻译及实际交际提供了有价值的启示。  相似文献   

6.
汉语表达习惯对英语句子写作的负迁移影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
学生在英语写作中经常会出现流水句、无主句、过多的主动句等句法方面的错误。汉语表达习惯常常是影响中国学生提高英语写作水平的主要障碍之一。从学生习作错误分析入手,通过与其汉语译文的比较,探讨了母语负迁移所产生的结构残缺混乱、语序混乱、语态误用等错误,以期帮助学生克服母语干扰。  相似文献   

7.
英语造句主要采用形合法,汉语采用意合法。形合与意合是英汉语在句法方面最重要的一个区别,且在英汉语中有各自不同的表现形式。在翻译实践中应充分考虑英汉语各自不同的句法结构差异,在深入分析原文的基础上,译出地道的译文。  相似文献   

8.
为考察英汉句法异同对于英语写作中句法负迁移的影响,采用问卷调查和SPSS、Markin等软件分析的方法,基于学习者中介语理论对50名低水平高职英语学习者的句法负迁移语料进行偏误分析。研究发现:英汉语际句法对比教学比语内句法教学的效果更显著;但实验组实验前后句法负迁移频数差异不显著,而对照组负迁移频数上升。  相似文献   

9.
文章从分析汉语与英语的句法差异入手,指出母语为汉语的学生在用英语表达时所出现的错误主要是因为不了解两种语言采用的信息组织方式。在汉语中占有压倒性优势的话题句并不能都直接转换成英语的主谓结构。作者对如何克服母语产生的负迁移提出了建议。  相似文献   

10.
以30名非英语专业大学一年级学生和30名英语专业大学三年级学生为研究对象,通过英语写作及文法测试的方法对我国大学生英语写作中所出现的句法迁移现象进行了研究。结果表明,我国大学生英语写作中的句法迁移多表现在以下五个方面:流水句,主谓不一致,主语省略,被动句的错误表达,存在句的错误表达。同时也发现,英语水平较高的学生与英语水平教低的学生在写作过程中受母语句法结构的影响明显不同,句法迁移与英语水平显著相关。  相似文献   

11.
浅析母语负迁移对英语学习的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
“母语负迁移”是英语学习者学习目的语过程中普遍遇到的问题,也是英语学习者应该正视的问题。它增加了目的语学习的难度,在许多方面影响了目的语的学习,是英语学习的“瓶颈”。本文主要探讨“母语负迁移”对英语学习的负面影响,从而引起英语学习者的注意,减少或克服“母语负迁移”,以便轻松学好英语。  相似文献   

12.
母语负迁移与大学英语写作教学   总被引:11,自引:0,他引:11  
从大学英语写作入手,应用第二语言习得研究领域中的相关理论和方法,探讨了汉语对中国大学英语学生英语写作的负迁移影响,结果表明在大学英语写作的初级阶段,汉语的中介影响作用是无法避免的,主要表现在三个方面,即词汇、句式和文章的衔接上。  相似文献   

13.
英语学习中的母语负迁移现象   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对比英汉两种语言在语音、词汇、句法等方面的差异,探析英语学习者面临的学习困难,提出教师在英语教学中应采取以下对策:1)创设可迁移的学习情境;2)给学生以学习方法的指导;3)帮助学生建立合理的、最佳的母语知识结构。  相似文献   

14.
英语学习中的母语负迁移问题分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
母语负迁移是英语学习过程中的一种常见现象。如何消除母语负迁移是值得教师研究的课题。作者借助对比分析的方法,结合教学实践,从语言、思维模式和文风以及中西文化三个层面出发,找出负迁移容易产生的区域,并试探讨了在英语教学中可行的对策。  相似文献   

15.
语言迁移问题是外语教学中的热门话题,正确地把握迁移原则,对促进教学、提高教学质量具有重要意义。土家族学生在英语语言学习中较大程度地受母语方言的负面影响,为助其消除这种母语负迁移现象,可以从培训师资、重视口语培养和编写语音指导手册几方面采取措施。  相似文献   

16.
语言与思维密切相关。汉英民族思维的差异导致汉语和英语表达迥异。由于英译汉的过程既是语言形式转换的过程,也是思维转换的过程,因此有必要对汉英民族思维的差异作出分析。  相似文献   

17.
从语言类型学的角度,比较了英语和汉语的语言特征,认为英语是主谓结构语言,突出的是主语;而汉语是"话题-说明"结构语言,突出的是话题.在此基础上,明确指出中国学生在学习英语过程中由于受到汉语"话题-说明"思维方式的影响,容易产生负迁移现象,即把汉语的主谓词组、动宾词组以及时间、处所短语当作英语的主语,把汉语的主题成分当作英语的主语,把汉语的被动结构当作英语的主动结构等.  相似文献   

18.
本文从英汉语替代形式的分类入手,从英语的角度对比了英汉语在替代方面存在着的诸多差异,并从形合与意合的角度分析了这种差异存在的必然性,由此总结了在英汉互译方面应引起的重视的几个方面。文章认为英汉语替代方面存在着差异,并由此引起了一系列的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号