共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
黄宏 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2010,12(5):388-390
禁忌语作为中西方普遍存在的一种社会文化现象,其背后蕴藏着一个民族深厚的文化内涵。在中西文化中,禁忌语差异很大,对英汉禁忌语进行语用的比较和语用失误分析有助于具体语境中禁忌语的理解和使用,有助于中西文化的交流。 相似文献
2.
傅杰 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2011,(4):46-47,65
禁忌语是一种特殊的语言现象。和其他语言现象一样,禁忌语是作为一种语词符号而存在,因而具有语词符号所具有的指事功能。但是,禁忌语本身的特殊性决定了它在言语交际中发挥着特殊的语用功能。禁忌语除了具有以言指事功能外、还具有行事至效功能和文化映射功能。 相似文献
3.
薄淑艳 《沈阳建筑大学学报》2010,12(3):357-359
论述了随着全球化的发展,跨文化交际成为交流的主要模式,不同文化与语言中的禁忌语是阻碍跨文化交际成功的重要因素。通过分析中西社会习俗和文化内涵,了解汉、英禁忌语语用原则的共性和差异,能使人们在跨文化交往中避免不必要的文化冲突。 相似文献
4.
禁忌是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,禁忌规范了人们的言语行为与社会交际,而中西文化的巨大差异直接导致了汉英禁忌语的迥异。跨文化交际是现代交际的重要组成部分,了解语言禁忌现象可以使跨文化交际更加得体。汉语和英语中的禁忌语反映在社会生活中的各个方面,从语用学角度分析汉英禁忌语的异同,对跨文化交际有实际意义。 相似文献
5.
傅杰 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2009,11(3):41-44
对于禁忌语的产生,不同的语言学派都阐述了自己的观点,如社会语言学的灵物崇拜心理理论,现代符号学的事物和理念的符号性特点理论等。经过观察研究我们发现,禁忌语的产生和形成,还有它的语用原因,即禁忌语的使用受言语交际中语用原则的制约。某些言语之所以成为禁忌语是受语用原则中合作原则和礼貌原则的制约。 相似文献
6.
浅谈跨文化交际中的中西禁忌语 总被引:2,自引:0,他引:2
那些因传统文化或民族风俗不同 ,在公开场合使用或提及会引起对方强烈反感的词语就是禁忌语。禁忌语是人类语言中的一部分。为加深对中西文化与语言之间的认识 ,本文从跨文化交际的角度对中西禁忌语的起源、范畴和功能作了初步比较。 相似文献
7.
英汉委婉语及其在跨文化交际中的作用 总被引:1,自引:0,他引:1
杨林 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2003,(Z1)
委婉语的使用在中国和西方都有悠久历史和文化传统。本文主要探讨英汉委婉语的构成、使用范畴及其在跨文化交际过程中重要作用。 相似文献
8.
梁琼琳 《长江大学学报(社会科学版)》2014,(2):96-97
禁忌语、委婉语是世界上各种语言中都普遍存在的一种文化和语言现象。禁忌语、委婉语将不断发展和日益趋同,不同民族的文化将在保持各自特色的前提下,得到对方的理解和尊重,因此掌握和了解各种文化的禁忌语和委婉语对于跨文化交际具有重要意义。 相似文献
9.
10.
王涛 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(1):117-119
人从一出生到死亡,无时无刻都生活在禁忌的包围和约束下。禁忌语对人们的精神生活和物质生活影响极大,故值得研究。本文从禁忌语的类型、禁忌语与委婉语的关系及会话中误用禁忌语的原因作一些初步的分析和阐述,从而为外语教学提供现实的指导意义。 相似文献
11.
刘萍 《重庆大学学报(社会科学版)》2003,9(3):76-78
本文通过语用语言对比和社交语用对比,分析了中英文宣传用语的语用差异,并且针对这些语用差异,提出了相应的语用策略,以实现宣传用语翻译中的语用等效。 相似文献
12.
英汉仿拟格的语用比较 总被引:9,自引:0,他引:9
英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。通过分析与比较 ,本文认为英汉仿拟在词义、形式和修辞功能上都存在着相同点 :它们都可分为类义仿词和反义仿词 ;都具有简洁明了 ,意蕴深长的特点 ;都能收到幽默讽刺的效果。英汉仿拟间的不同之处主要体现在 :在英语中常常只出现仿体而隐去本体 ;而在汉语中本体与仿体则会在同一上下文中出现。相比而言 ,汉语仿拟比英语仿拟更灵活、更开放 相似文献
13.
霍雅敏 《华中师范大学研究生学报》2011,(3)
隐喻不仅仅是一种修辞手法,更是一种认知现象,一种思维方式。它成为了人们认识新事物,理解复杂、抽象事物的桥梁。在人们的日常生活中隐喻现象随处可见,特别是人体隐喻,它普遍存在于英汉两种语言中。本文将运用隐喻理论分析英汉两种语言中的人体隐喻现象,比较其异同、分析其语用价值,从而使人们更好的理解和使用人体隐喻,以满足对外文化交流和跨文化交际的需要。 相似文献
14.
向荣 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2005,18(6):914-916
言语禁忌是中西方普遍存在的一种社会文化现象。从语音、词汇和表达方式三个层面出发,可以系统地分析中英言语中的禁忌现象,从而透视中英社会文化差异。 相似文献
15.
汉英隐喻的语用文化对比与翻译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
王秀华 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2008,10(6):642-644
鉴于汉英两种语言在地理、习俗、政治、宗教等方面存在的差异,对汉英两种语言中的隐喻进行了分析.探讨了隐喻的产生和理解过程。从语用、文化角度对汉英隐喻进行对比,通过若干例证剖析了它们的语用、文化特征.提出了作为译者在汉英隐喻互译中应采取的策略。 相似文献
16.
英汉交际中的禁忌问题 总被引:1,自引:0,他引:1
徐宜良 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2005,23(2):57-61
禁忌不仅是一种语言现象,同时也是一种文化现象。现实生活中人们出于各种不同的原因对某些事物及言行有所忌讳,出现了许多禁忌问题。在英、汉交际中,我们应对各自的禁忌有所了解,以免造成交际失败。本文从言语交际和非言语交际两个角度来探讨英、汉交际中的禁忌问题,揭示这一语言现象中所蕴含的深厚文化内涵。 相似文献
17.
双关是英汉两种语言中一种重要和特殊的辞格。文章从语用语言对比和社交语用对比两个方面探讨了英汉双关之间的差异,并以语用翻译理论为指导,通过若干例证的剖析,提出了作为译者在英汉双关互译中应采取的策略和方法,以期在目的语中再现原语双关的艺术效果。 相似文献
18.
柳淑芬 《重庆文理学院学报》2012,31(1):130-134
收集了一些书面语篇(学术书评)作为语料,运用面子理论,分析赞扬与批评策略在男女书评中使用频率的异同,以求从不同的角度发掘性别与礼貌、性别与语言的关系。 相似文献
19.