首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
运用CLEC,WECCL和BROWN语料库对比分析中国学习者英语作文中存现句否定式的使用特点,结果表明:中国学习者过度使用there is no句型,过少使用there was no和therehad been no句式;there be not句型在中介语中有交替使用的现象。此外,英语专业学习者有否定式缩略句和there will be no句式过度使用的倾向。  相似文献   

2.
中国式英语(Chinglish)是中国的英语习得者受到母语的干扰或由于英语体系本身的庞杂,在使用英语的过程中所犯的语音、词汇、句式、语篇甚至标点上的错误。拟探讨中国式英语的定义,并从语音、词汇、句式、标点、语篇等层面讨论中国式英语的表现形式,分析中国式英语产生的原因,并在此基础上归纳中国英语习得者在英语学习中所犯的错误。  相似文献   

3.
构式语法框架下的语法研究近来在汉语学界方兴未艾,然而囿于种种因素,对该理论的认识普遍存在不足和偏差。在认知语法的视野下,通过辨析构式的经验基础确定构式意义的来源,并针对张伯江对专有名词存现句现象的探讨,从构式角度对该现象尝试做出新的阐释,进而确立专有名词存现句所独属的构式特征。  相似文献   

4.
语言学习中的母语迁移主要表现在语音、词汇、句法等各个方面。英语教师在教学中应合理地利用母语的正迁移;进行英汉两种语言对比教学,提高英语教学的预见性和针对性;创设适宜情景,遏制母语的负迁移。  相似文献   

5.
6.
语言的负迁移现象与中国式英语的产生   总被引:6,自引:0,他引:6  
中国式英语是一种畸形的英语,它的存在是我国跨文化交际中的一块绊脚石,严重地影响到我国与英语国家的交往,影响了对外宣传的效果.因此,应研究语言迁移的本质,寻找Chinglish的产生源头,努力摆脱其负面影响.  相似文献   

7.
8.
在英语存现句中,对于"there"一词的解释一直以来有着颇多的争议,本文从功能主义的角度出发,以一种崭新的理论来解释"there"一词的存在。同时,借助语料库的帮助,对中国英语学习者使用存现句时存在的问题进行了分类,并跟本族语使用者的使用情况进行了相应的比较,以探索中国英语学习者使用该句型时产生种种问题的原因。最后,通过对这些原因的分析提出对于不同文化背景下的语言学习的看法和建议。  相似文献   

9.
助词"了"是对外汉语教学中的一个难点。不同国家的留学生使用"了"时出现的偏误有共性也有个性,本文调查了韩日俄三国留学生使用"了"的偏误情况,并根据调查结果分析偏误原因。希望对留学生的助词"了"教学有所帮助。  相似文献   

10.
在语言学习中存在着母语对目的语的迁移。根据语言迁移的理论,汉语负迁移对英语写作的影响主要表现在词汇、语法、语篇和语用等方面。教师在教学中可以采取一些相应的策略,以提高英语写作教学和学习的效果。  相似文献   

11.
根据功能语法中的隐喻理论及认知语言学中的象似性原理,深入地分析了传统英语语法中所罗列的转移否定现象,认为转移否定的原型形式中有两种情况可认为是情态隐喻的结果,且从根本上说,具有认知心理理据。而转移否定的非原型形式,虽然与情态隐喻无关,但是依然具有认知心理理据。为加深学习者的理解,基于汉语语料库分析对比了汉语中相应的转移否定情况,发现只有主观转移否定形式的存在。  相似文献   

12.
以英语学习中出现的正向迁移和负向迁移为例证,分析汉语对学习英语所产生的影响,而重点论述以汉语为母语的思维定势对英语学习产生的负向迁移影响,并提出了如何排除母语干扰的若干意见。  相似文献   

13.
英语教学中母语迁移现象以两种方式存在,一种是正向迁移,另外一种是负向迁移.这两种迁移可以发生在文化、句法、词汇以及语音等诸多方面.本文从上述四个方面深入探讨母语迁移情况,希翼第二语言教学者因势利导,最大限度利用母语正向迁移,尽可能减少其负向迁移,使英语学习达到最佳效果.  相似文献   

14.
浅析母语迁移在英语学习中的正负效用   总被引:6,自引:0,他引:6  
文章在强调母语迁移对英语学习必然产生一定影响的同时,对母语迁移现象在外语学习过程中的正负效用进行了较为详细的分析。并指出,在英语教学中适当进行双语对比,充分利用母语迁移的正效用,努力克服母语迁移的负效用,对英语素质的提高会有极大的促进作用。  相似文献   

15.
母语负迁移是二语习得中容易出现的现象,如何克服和避免母语负迁移现象是语言学家和外语教师长期以来关注的问题。随着语料库语言学的发展,语料库被广泛应用于外语教学中。运用Brown和BNC英语本族语语料库和CCL现代汉语语料库,对比英汉两种语言在词汇语义和结构等方面的差异,可以提前假设和验证汉语负迁移现象,减少学习者负迁移错误的产生,有效促进学习者掌握地道的英语。  相似文献   

16.
母语在双语学习和应用过程中必然会产生迁移性影响,然而,母语的影响具有方向性差异,即在语言学习的输入性积累过程中所产生的阻滞性负迁移影响和在双语交际输出性应用过程中所产生的助导性正迁移影响。本文从结构性的语言规范和非结构性的语用和文化角度论述了母语在翻译过程中所产生的助导性正迁移影响。  相似文献   

17.
第二语言习得中的母语迁移现象述析   总被引:1,自引:0,他引:1  
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响第二语言习得的重要因素之一,并且将影响它的方方面面。本文结合英语语言学习中的实例对母语迁移现象进行详细分析,并指出要正视外语教学中母语迁移现象的存在,从而更好地提高英语学习的效率。  相似文献   

18.
语言与思维对二语习得的迁移影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
在二语习得研究中,母语对目标语的影响一直受到语言学家的关注。本文从语言与思维关系角度出发,分析了母语迁移现象中的负向迁移和正向迁移,并指出了这两种迁移现象在二语习得中的指导作用。  相似文献   

19.
汉语与英语分属不同语系,中国的英语学习者受母语影响比较严重。因此,在英语学习中存在正向迁移和负向迁移双方面的影响。结合高职阶段英语的习得。从语音词汇、语法和文化及语言习惯四个方面对母语在英语学习中的正负迁移进行了分析。以期运用好这些迁移规律.使母语最大限度地促进英语的学习。  相似文献   

20.
文章通过对中国学习者英语语料库(CLEC)和英国国家语料库(BNC)的比较研究发现,中国学习者过度使用表示提高程度的强化语,倾向于用单一强化语替代其他同类强化语;最高程度语和减弱语的使用频率较低,对一些高频减弱语的理解有偏差,错误较多;对于强化语语义韵的把握与本族语者有一定差别;不能根据所要表达的语义特点选择恰当的强化语,用词单一、不够准确,受母语迁移影响较大,并呈现中介语学习过程中的石化现象.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号