共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
发达国家工会代表权立法及其借鉴 总被引:2,自引:0,他引:2
工会代表权是指法律确认的工会作为会员和职工利益代表的资格、权利和义务。发达国家有关工会代表权的立法包括三个方面,一是关于团结权的确认和代表权的获得方面的立法,二是代表权的行使方面的立法,三是代表权的保护方面的立法。我国在工会立法方面应该借鉴发达国家的经验,健全和完善工会代表权立法,一是出台基层工会直接选举方面的立法;二是制定产业级集体谈判方面的立法,三是加强不当劳动行为方面的立法、完善司法救济程序,四是进行确认代表诉讼权方面的立法。 相似文献
3.
权衡方法虽然在司法实践中得到普遍应用,但在许多方面依然存在较大争论——在权衡的哲理基础方面,存在着如何看待权利的争论;在权衡的主体方面,存在着司法者是否可以取代立法者进行权衡的质疑;在权衡的方法方面,存在着是否能找到可通约标准的疑问;在权衡的对象方面,存在着何种因素以及哪个方面具有相关性的疑问;在权衡的后果方面,存在着... 相似文献
4.
张家智 《辽宁医学院学报(社会科学版)》2004,(4)
依法行政是建立责任政府 ,推进民主政治 ,实现以法治国的重要环节 ,目前 ,在这方面还存在着一定的问题和不足。为此 ,必须在执法观念方面、在行政立法方面、在行政执法方面、在行政监督方面 ,革除弊端 ,弥补不足 ,多方入手 ,全面进行建设。 相似文献
5.
中美反洗钱立法比较研究 总被引:1,自引:0,他引:1
本文对中美两国的反洗钱法律体系以及洗钱罪构成要件之主体方面、主观方面、行为方面和犯罪对象方面进行比较研究,并着重分析了我国反洗钱立法的不足,汲取美国的成功经验,以发展和完善我国的反洗钱法律体系。 相似文献
6.
在目前形势下 ,我国会计制度与国际会计惯例的协调十分必要。我国新颁布实施的《企业会计制度》在这方面作出尝试 ,在某些方面做到了与国际会计惯例的协调 ,但我国会计制度在计量属性方面、财务报告方面仍有较大差距 相似文献
7.
李大钊是早期马克思主义中国化的杰出代表人物.在关于新民主主义革命对象、形式、领导权的理论方面,在农民同盟军方面,在建立民族革命统一战线方面,在关于社会主义的思想方面,李大钊都将马克思主义基本原理与中国实际紧密结合,提出了一系列创新观点. 相似文献
8.
新会计准则下的会计独立性研究 总被引:1,自引:0,他引:1
会计独立性问题是会计研究中的一个重要问题,它包括两层含义即微观方面会计执业者的独立和宏观方面职业环节的独立。2006年颁布的新会计准则实际上是从宏观方面保证了会计职业判断的独立性,而只有从微观方面保证会计执业者的独立性,才能使其在宏观方面的独立性得到发挥。 相似文献
9.
我国二十世纪九十年代的费税错位格局的形成有其深层次的原因,其中既有经济方面的原因,又有制度方面的原因,还有理论方面的原因。 相似文献
10.
11.
神思,就是神化之思,入神之思,神来之思。神思作为艺术创作中的心理动作,主要表现为三层涵义,即:神思的过程,就是处理心物关系的过程;虚构性;强烈的情绪性。文艺创作中艺术想象的最佳境界,是在随意与不随意之间的游移。 相似文献
12.
段落的组织是段落意义与段落中心意义矛盾运动的过程,这一矛盾的解决取决于段落各语句句义的控制。如果每一语句的句义既能有别于其它语句,又能同一于其它语句,段落就能在多元的段落意义中形成单一的段落中心意义.围绕这一观点,文章从段落意义与段落中心意义矛盾形成的原因、矛盾解决的途径及方法等三个方面作了探讨,并分别形成了相应的结论。 相似文献
13.
ON是英语短语动词中使用频率很高的小品词之一。短语动词的语义具有不可分析性,但从认知语言学的角度分析,ON在短语动词中的基本义可以通过意象图式构建出来,其引申义可以通过隐喻推断出来。运用意象图式理论和隐喻理论是详细解读ON在短语动词中的语义的有效途径。 相似文献
14.
不同文化背景下的词汇语用研究 总被引:1,自引:0,他引:1
由于中西文化背景不同,英汉词汇的组构各有特点,在翻译过程中,中国读者往往对跨文化因素把握不够,从而屡生歧义,导致语用上的偏差。探讨不同文化背景下的思维构式,从中剖析一些客观存在的语用特征,可消减词汇互译上的语用误解。 相似文献
15.
清人王树柑《畿辅方言》是清末民初一部记载河北方言的辞书,也是一部研究河北古代方言的专书,在方言学史和汉语词汇史上具有重要地位与价值。《畿辅方言》以词汇研究为视角,对《汉语方言大词典》修订的作用体现在增补词目、补充义项、提前书证、补充书证等四个方面。 相似文献
16.
17.
18.
一词多义是语言中的普遍现象。传统语义学认为多义词的各个义项之间没有必然联系,多个义项的产生是任意的。认知语义学认为,词义的延伸主要是通过隐喻和转喻的认知思维方式来实现的,而转喻是比隐喻更为基本的认知方式。根据转喻的概念和本质可以将转喻分成部分指代整体、整体指代部分、部分指代部分三种类型。英汉两种语言中的人体词有很多义项是通过转喻思维实现的,其义项延伸方式与转喻分类方式相对应,是用突显的方面指代同一认知框架内相邻但不突显的方面。 相似文献
19.
将部分汉、英词语同置于英、汉两种异质文化中予以对照分析,并对词语在其异质文化中的“名”与“实”的趋同和趋异及其理椐进行一些探讨,可以发现:词语在异质文化中的“同”中有“异”是造成语际转换中词语文化意象的错位和空缺的主要原因;而词语的“异”中存“同”的现象可为语际转换中的文化意象的相互理解,提供互文性。 相似文献
20.
英汉国俗语义的等效翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译作为不同文化间思想交流的主要手段,除注意准确选词、使用合适的句法形式外,更应注意积淀在词汇上的历史文化、民情风俗、地理环境等文化色彩语义,即国俗语义。只有对词汇国俗语义的等值转换,才能最大程度地减少因翻译带来的信息差,尽可能做到等效翻译,来更好地促进文化间的交流,实现翻译的真正价值。 相似文献