共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
公文语体的特殊性决定了公文写作中修辞运用的特色。比较不同时代的公文在积极修辞和消极修辞方面的运用可知,我国古代公文的积极修辞运用比较频繁。而现当代公文的消极修辞运用比较多,主要体现在特殊词语的选择、短语的使用和句式的选择上。从公文修辞方面的变化可窥见当代公文的变化,即越来越强的理性诉求是决定公文发展的决定因素,也是当前和将来的公文写作的主导思想。 相似文献
2.
不同语体词语的渗透,属于词语的超常规跨语域组合.这种渗透之所以涉及范围广,使用频率高,是因为不同语体的词语渗透后,具有修辞意义,有利于在语义的模糊中寻求朦胧美、含蓄美、诙谐美、情趣美.而突破规则,临时性地、超常规地搭配组合,与人的边缘意识有关,所以边缘意识是不同语体词语渗透的心理基础之一. 相似文献
3.
目前,国内关于语体习得的研究不多。不论是对外汉语教学还是对本国学生进行的汉语教学对语体习得都重视不够。本文力主在汉语教学中加强语体习得,重点讨论了以汉语为母语的学生的语体习得与外国留学生在学习汉语过程中的语体习得的差异性。 相似文献
4.
盛海波 《长春理工大学学报(社会科学版)》2006,19(4):66-68
俄语科学著作最一般的特点是叙述的抽象概括性和高度的逻辑性。这两点决定了它的一些较为局部的主体特点,决定了著作语体独特的体系性,也决定了常用于该语体中的语言单位的含义、语体色彩及其使用频率。对著作语言来说,十分典型的特点是语义的准确性(单义性)、非形象性、不明显的感情色彩、叙述的客观性,但这些也并不排除科学语体特有的表现力。 相似文献
5.
现代汉语应有现代口语、改良文言和现代书面语这三类语体,而现代书面语体中尚有现代白话语体、现代规范语体和现代翻译语体的分别。翻译语体在文化实践中主要用于外国文学作品和文学理论翻译,其在表述风格和语体规范方面有别于已经形成相对稳固的联系与制约关系的汉语白话和现代汉语书面语。汉语文学中的翻译语体,既是注重翻译的“五四”新文化运动的必然结果,也是这场轰轰烈烈的新文化运动对于本民族文化乃至世界文化做出的特别贡献。翻译语体及其语言体式的高规格定位是现代汉语重要的语言特色。中国新文学在语言方面最重要的建树是找到了用现代汉语书面语体进行文学表达的路径,而翻译语体是现代汉语书面语体中的特殊形态,反映了中国新文学界对翻译文本特别尊重的心态。翻译语体的形成及其在文学文化建设中的出色应用,使得现代汉语在处理外来文化、引进外来文化和文学方面具有更加明显的优势,能够发挥更加卓越的作用。现代汉语拥有翻译语体这一文化优势,能够非常成功地将外语语言文学资源转化为汉语语言文学资源。汉语的翻译语体实际上从一个卓有成效的翻译渠道拓展了汉语文学的文本范畴。翻译语体构成了中国新文学语言体式的一个重要分野,其成熟的形态还为现代创作... 相似文献
6.
本文介绍了修辞学视角下传统语体的划分类别,指出了传统分类的研究价值以及面临的诸多问题。并结合当前语体分类研究中出现的以语体变量为基础的新趋向,进一步指出语言学研究只有在语体框架下进行才能更加深入。 相似文献
7.
盛永生 《暨南学报(哲学社会科学版)》2000,22(3):54-58
电信语体是借助电波媒介、通过语音播送的方式来传递、交流现实社会生活信息时所形成的言语特点的体系.本文在这一定义的基础上,着重从语音、词语、句子等三个方面较全面地描写了电信语体的语体特征. 相似文献
8.
本文梳理了语体学研究的国内外成果,并将同义词专题纳入语体学研究视野之下.归纳现代汉语语料,对包含同一语素、分属不同词性的三项式同义词作出了细致辨析,指出同义成员在语体上的不同要求,为同义词专题研究提供新的思索. 相似文献
10.
从宏观的视角来考察宋词的体性特征和美感类型 ,它不以阳刚见长 ,而以阴柔擅胜。宋词的阴柔体性和审美特征主要体现在四个方面 :一、香艳绮丽的形貌 ;二、幽细感伤的情思 ;三、柔媚婉约的风格 ;四、轻柔朦胧的意境 相似文献
11.
陈位祥 《暨南学报(哲学社会科学版)》1990,(3)
自从1965年美国扎德教授提出“模糊集”以来,模糊理论很快被用于许多学科。在修辞学领域,越来越多的文章对“模糊修辞”进行了探讨。所谓模糊修辞,就是利用模糊手段来加强语言的修辞效果。它是模糊手段在修辞活动中的表现形式,在修辞的两大分野里,属于稠极修辞的范畴。修辞是达意传情的手段,不同的语体要使用不同的达意传情方式。从整体上说,修辞和语体的关系是十分密切的,模糊修辞同文艺语体的关系更是密不可分。本文试从两个方面简述。 相似文献
12.
《诗经》的小学训诂与经学训诂包括:《诗经》之风、雅、颂与语体之口语体、正式体、庄典体的对应性。文章讨论朱熹《诗集传》经学训诂与毛传、郑笺之不同;马其昶《毛诗学》出而“经学不得废”;戴震《毛郑诗考正》的小学训诂与经学训诂考证法,以及《诗经》三体与《春秋》褒贬所表现出孔子“语体施教”的特征与思想。 相似文献
13.
14.
古代白话自汉魏之际始现于书面语,经过长期发展,至宋代随着由雅趋俗的文化进程,广泛渗入多种文体。在此语言背景下,古代小说语体发生巨大的变革。一方面,文言小说语体变华艳为平实,出现浅俗化倾向,这是后人认为宋人小说不及唐人的重要原因。另一方面,白话小说语体的形成,与近代汉语的发展有着直接关系。话本既非说书人的底本,也非记录本,而是为了满足雕版印刷的出版需要,模拟说书艺术以书面白话语创作的新型小说文体。白话小说的繁荣,扩大了白话在书面语中的比例,反过来又推动了近代汉语的进一步发展。 相似文献
15.
现代歌词语体定位之研究 总被引:1,自引:0,他引:1
纵观汉语诗歌演变的过程,历代诗人无不继承并发扬《诗经》的艺术传统,把入乐可唱的“歌诗”看作最理想的诗体,因此,歌词是中国现代诗歌十分重要的组成部分,根据语境特征,它还是一种新型诗体,具有广阔的生存空间和发展前途。在新的历史条件下,现代歌词必将与新诗互相取长补短,由分立走向统一。 相似文献
16.
圈点为谢枋得评点著作中的不评之“评” ,是其修辞思想的直接体现 ,也是其评点修辞思想体系的有机组成部分。从谢枋得的主要评点著作《文章轨范》、《檀弓解》、《唐诗解》等看 ,共有字旁斜长点 (、)、字旁小圆圈 (。)、字上大圆圈 (○ )、字旁长直线 (┃ )、右折短直线 (┐ )、右折长直线等六种符号。各种符号体现了谢枋得于字句篇章等方面的修辞思想 相似文献
17.
英汉互译中文化语境对译文得体性的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译的本质是跨文化信息传递,是在目的语中展现原作风格和思想的文化活动。译者应该综合考虑读者的接受能力、能动性和阅读经验等因素,竭力协调好原语文化和目的语文化的关系。概述了中西文化差异,系统分析了文化语境对译文得体性的动态影响,拟从文化空缺和文化差异两个层面进一步探求汉英互译中恰当处理文化意象的有效策略。 相似文献
18.
王新萍 《长春理工大学学报(社会科学版)》2006,19(1):85-88
科学语体是为科学领域的交际服务的工具。科学语体的准确性、抽象性、概括性、逻辑性和客观性等语言外部特征需从词汇、词法、句法、构词等语言各结构层面寻找具体表现形式。掌握科学语体的句法特点对于撰写学术论文、阅读科学著作和科普作品具有极为重要的意义。 相似文献
19.
字母词语在不同语体中的分布 总被引:3,自引:0,他引:3
从语体角度对共时状态下的字母词语在政论语体、文学语体、公文语体中的分布规律、语用特点等问题进行探讨,可以发现语体对字母词语的使用有一定的选择制约作用,因而需要针对不同语体确立使用字母词语的规范。规范的制定要注重层次和重点,力求宽严适度、刚柔有别。 相似文献