首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
姬建民 《中华魂》2017,(11):37-38
一段时间以来,上级部署工作任务,总是与下级签订责任状,而且一级级签下去,直到最基层,据说这叫"责任下沉"。不可否认这种把责任沉到基层是为了落实的初衷。责任状作为一种公共管理手段,上级将工作任务布置给下级,下级承诺全力完成工作目标,通过这种方式实现压力传导,相当于下级对上级签了“军令状”,上级给下级戴了“紧箍咒”。  相似文献   

2.
马全和 《山西老年》2008,(11):45-45
如今"感恩教育"与"忠诚教育""爱国教育"一脉相承。然而,令人担忧的是,这种文化在传播过程中,被人们有意、无意地曲解、误导、修饰、变形,颠倒"感恩主体"。主要存在的问题有:一是把"感恩教育"看成是下级对上级的行为。上级认为:"我提拔的你,  相似文献   

3.
从提升中国文学译介与传播效果,到加强中国特色翻译理论建设,及至为国家对外译介战略提供决策建议,均离不开对文学译介与传播活动的实证探究与理论思辨。新著《中国文学译介与传播模式研究——以英译现当代小说为中心》可谓应时之作。该书以社会翻译学、描写翻译学为理论框架,深入剖析鲁迅、莫言、余华小说英译的五种典型译介与传播模式,据此探究新时代中国文学“走出去”的参照模式与可行性策略。其特点可扼要概括为理论基础扎实,选题视角新颖,研究范式独特,兼顾文本内外,观点独创性强,颇具智库价值。  相似文献   

4.
香港《译丛》是中国文学对外译介与国际传播的一个典范。在其主创出版者与撰稿人群体中,海外汉学家是一支重要力量。在文学编选方面,他们的跨文化身份明确了域外读者的阅读期待,他们的学术关注点又将选材进一步聚焦,最终选定代表性的中国文学篇目。而且,在具体的文学翻译实践中,近乎直译的汉学翻译方法与相关研究性文本相结合,是一种全方位深度传译的“丰厚翻译”模式。因此,在中国文学“走出去”进程中,海外汉学家群体的地位与作用亟需得到学界的肯定。  相似文献   

5.
中国文化"走出去"是新时期的国家战略,文学的译介是文化"走出去"的重要途径。葛浩文所译《狼图腾》被英语世界广泛接受并迅速传播,为中国文学翻译模式及文学的外译提供了重要的启示和参考。通过研究分析《狼图腾》的成功译介,可以看出:选择既反映全球文化共性又具有鲜明中国文化特点的作品进行译介,采取国内外合作出版的译介途径,实行国内学者与西方汉学家群体相结合的译者模式,创造性地选择翻译策略,是中国文学外译的有效译介模式。  相似文献   

6.
随着科技的发展,科幻文学作品对外传播也日益重要,而中国科幻文学翻译则一直处于文学作品翻译的边缘地带。为促进中国科幻文学对外传播,文章尝试从认知语言学视角出发,对《三体》英译本译者主体体验性和译者多重互动性进行研究。研究发现,科幻文学翻译研究应从译者出发,兼顾翻译活动中各因素。翻译活动前译者应加强与双语世界的体验,翻译过程中应更多关注读者需求,主动向读者靠拢。文章还对科幻文学翻译以及科幻文学译者队伍建设提出若干建议, 以期为我国科幻文学翻译提供借鉴。   相似文献   

7.
在工作中,上级与下级之间产生矛盾也是很正常的事。作为上级,要想办法化解矛盾,不能让它扩大和激化,不然就会影响工作和团结。如何才能化解与下级的矛盾呢?积极消除隔阂由于上下级所处的位置不同,在心理上容易产生距离感。如果上级在管理过程中不讲方法,言行过激,容易造成下级心理的压力,并使其产生  相似文献   

8.
非文学翻译中的文学语言是译者在翻译实践中必须要面对但同时又较为棘手的一个问题.所以,有必要基于翻译实践,探讨文学语言在非文学翻译中的重要性.诺德的“文本分析模式”及其功能主义方法论适用于文学和非文学翻译,有助于对非文学翻译中的文学语言进行分析与梳理.  相似文献   

9.
本文探讨了“君命有所不受”的原意,阐述了这一命题的理论根据;认为下级应抱着“无私”和“谋利”的动机行使“君命有所不受”;主张上级应允许下级根据实际情况本着良好的动机,作出“君命有所不受”的抉择,下级不能动辄以它为辞与上级讨价还价,反对下级以它为借口而不执行上级的正确决策,谋取个人、小集团利益和局部利益。  相似文献   

10.
<正>我们现行的公文通常是没有敬语的,上级给下级或隶属单位复函,一般都是称你校或你公司,而不是贵校或贵公司。我在辽宁大学校长任上时,有天看见学校浴池门前大牌子上写:"通知……"我对管理员说:"浴池是面向全校师生的,怎么能用通知呢?通知是上级对下级或者政府对公民的,应该用‘敬告’……"类似的情况很普遍,但很多人并不觉得这是个问题。谦辞敬语,鞠躬致意,原本是  相似文献   

11.
当代中国文艺变革的实践 ,越来越清晰地证明 ,新媒体文化和大众日常艺术审美形态的崛起 ,极大地冲击着既定的文学、艺术形态和规范 ,改变其存在方式 ,促使其不断地走向大众 ,融入大众日常艺术审美活动 ,拓展了生存、发展空间 ;与此同时 ,变化着的文学、艺术则以独具的审美方式 ,积极地作用了新媒体文化和大众日常艺术审美活动 ,深化其艺术意蕴 ,提升其审美境界从而形成多元共生、悖立与互动的新文艺格局。可见 ,只有立足文艺变革实践 ,洞悉文艺变化发展的特点和规律 ,才能透过文学生存困窘的种种现象 ,窥探其发展的内在潜质与光明前景  相似文献   

12.
胡适在《文学改良刍议》一文中,系统阐述了文学改良的“八项”主张,拉开了文学革命的序幕。文学革命的意义远远超出了文学本身,她促进了中国哲学语言形式的变革、思维方式的更新,开启了中国哲学现代化的先河。  相似文献   

13.
随着信息时代的教学环境变化,组织行为学教学模式只有进行适应性变革,才能取得良好的教学效果。根据文献研究和教学经验总结,在教学观念、教学内容、教学方法、教学手段等方面突出学生为主体、教师为主导的变革思想,通过充分应用理论知识解决现实问题,形成自主、合作、竞争的体验式教学模式。  相似文献   

14.
在当代现实主义文学创作中,形象的救赎模式直接影响着创作者在形象组构、情节铺排、结构营制、方向确立等一系列相关因素的调节与转换,也明确印证着不同文化时空中所形成的不同文学格局的创作态势。其中,在民间化大潮的影响之下,90年代的现实主义形象呈现出自然与文化相化合的族根救赎模式。  相似文献   

15.
由于玄学思潮的特殊作用,魏晋文人的山水自然观出现了不同于先秦两汉的质的变化,士人逐渐形成了山水审美的自觉,主要表现在当时形成了以洛阳和会稽为轴心的南北两个山水审美旅游活动中心;而这种时风和文学观念的演变又最终影响到魏晋山水文学的创作,实现了当时文学创作中山水自然题材的广泛扩展,而在形式上则孕育了山川景物记、山水游记等新的山水文学体裁的兴起。  相似文献   

16.
一个民族文论的话语表达模式是深耕于一个民族的思维模式。中国古代文论的话语表达模式即是深耕于中华民族的原始思维。“原始思维”作为古人重要的思维方式,对中国古代文论的话语表达模式产生了重要影响,并使中国古代文论的话语表达方式由品评“人”与“物”向品评“艺”过渡。“艺”的评价术语与标准都是从对“人”与“物”的评价中移用而来。特有的思维方式只能运用于特定的时代与特定的文化环境中,不可移用于其他的文化语言环境中,所以,有必要探讨现代文论界的理论热点:中国文论失语的原因及中国古代文论现代转化问题。  相似文献   

17.
在翻译伦理建构中,过度强调文化异质差异,会造成目的语受众的排他性。于是,译者应采取"先认同再分级说服接受"的翻译策略,这是一种尝试性的等级式信息比率传播模式的翻译策略。此策略有一定的可操作性,但该传播模式运用不当可能会造成文化侵入的嫌疑,于是开放、互动、包容、互惠翻译伦理观的建构就显得十分必要。  相似文献   

18.
1980年代以前中国现当代文学史上的四次大的文学思潮和文学现象,包括五四”时期的“人”性写作,1930--1940年代的阶级性写作, 1950--1960年代的政党性写作和“文革”时期的领袖--集团性写作,其思维模式和表现视阈都没有跳出“人与社会”的樊篱。1980年代以后以“人与自然”为反思和表现对象的生态性写作,与前四次大的文学思潮和文学现象比较,是中国现当代文学一次最富有新质、最没有重复性和最具有开拓意义的转向。  相似文献   

19.
英语文学课作为高校英语专业高年级的一门专业课,对于学生来说是十分重要的。本文就英语文学的意义及教学作了简要的介绍,以期对英语文学课的教学提供一定的参考。  相似文献   

20.
本土文化精神往往是当下文学世界的重要组成部分。本土文学资源与现代化之间有着极为复杂的关系。苏童的小说创作体现出了“南方”成为当代文学创作资源的可能以及在“全球化”和“现代化”时代的另一种审美可能。陆文夫的小说中的独特风味正式通过小巷这个本土空间得以实现,而且陆文夫以“小巷”这个本土空间为媒介,充分实现了作家审美表达和文化透视的统一。张大春的《城邦暴力团》将“现代”写作方式与丰富的传统小说元素杂糅互交,产生出更为多重的现代性,为我们重新思考传统与现代的关系提供了新的参照。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号