首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
紧贴用人单位对毕业生的要求,对CAD教学进行了大胆的改革,在实际教学中收到了良好的效果。  相似文献   

2.
交际翻译和语义翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
交际翻译重原文的意义,力图将原文的含义准确地传给读者,使读者明其意,是为意会;语义翻译重原文的形式,着重于保持原文语言文字的读音或文风,使读者明其声,是为言传。当出现了意义和形式两者并重的情况时,交际翻译和语义翻译的结合,无疑是解决问题行之有效的方法。  相似文献   

3.
平面设计在高职教育中面临的困境已不容忽视。在信息化的今天中,世界各地的交往越来越频繁,人们所见所闻越来越丰富。这就使得人们的审美水平的会越来越高,商家的要求越来越高。高职院校在这一时代的背景下,市场的需求对它的挑战越来越大,使得平面设计教育面临生存的困境。  相似文献   

4.
加薪眼下会对中国就业有不利影响,但从长远看,会对中国的就业有促进作用.人力资源和社会保障部就业促进司司长于法鸣日前这样说. 于法鸣表示,现在已提出产业升级.那些低层次的、粗放型的,仅靠外包、包工,仅靠挣劳务费过日子的企业,生产一双鞋挣几十美分、生产一个玩具挣几美分,该转移就转移吧,这是产业升级的过程.  相似文献   

5.
周斌 《人才瞭望》2014,(6):81-82
随着物流业的快速发展,国内物流人才的市场需求不断扩大,同时对物流人才素质的要求也不断提高。据中国物流与采购联合会调查显示,2013年,物流人才成为全国12类紧缺人才之一,人才缺口近800万人。高校作为人才培养的第一阵地,在巨大的市场需求下,应以市场需求为导向,以岗位能力为重点,完善物流人才培养模式,为我国经济社会发展培养大量适销对路的物流人才。  相似文献   

6.
翻译过程错综复杂,要将英语原文译成等值的汉语有一定难度。在对比英汉翻译差异基础上,本文通过译文分析进一步探讨了英汉语篇翻译对翻译教学启示。  相似文献   

7.
纵观人类演进过程可知,翻译是人类的一项基本活动,翻译生态学的诞生与人类交际活动的产生有着密切的联系.翻译生态学并非一个独立的专业门类,而是与自然环境、社会环境以及人类的心理环境等方面息息相关.通过研究生态翻译学的九大焦点内容,能够为英语专业翻译教学提供大量的理论研究资料,从而提升英语专业翻译教学的质量及其有效性.本文拟结合翻译生态学当中的“生态范式”、“生态理性”以及“翻译生态环境”这三大焦点内容来探讨英语专业翻译教学的策略,以期为该领域教学实践带来启示.  相似文献   

8.
翻译是一种跨文化交际活动,汉英翻译中采用恰当的翻译策略能更好地宣传中国文化、促进国际文化交流。本文论述了归化与异化策略的概念,并通过案例分析了汉英翻译过程中翻译策略的选择。  相似文献   

9.
翻译是两种语言之间的语码转换,是语际之间的信息传递和两种不同文化之间的相互交流。翻译等效原则是中外翻译界共同关注的话题。本文从语用学角度出发,通过汉译英中存在的问题,证实语境是源语翻译的关键,正确把握语境,运用语用学理论指导实践才能理解并传递原文的真实意图,实现翻译对等。  相似文献   

10.
11.
12.
近半个多世纪以来,在古希腊与中国之间搭起灿烂的文化之桥、把古希腊的文学神韵引进中国神圣的艺术殿堂的人是谁呢?作为中国学者,第一个荣获希腊国家最高文学艺术奖的人又是谁呢?毋庸置疑,那便是已故著名学者、古希腊文学翻译家—一罗念生教授。光明若再,转瞬间罗教授已辞世四年有余。回忆罗老生前之言谈举止,莫不令人肃然起敬,感念不亡。De。罗念生,1904年出生。1922年,18岁的罗念生怀着强烈的求知欲望,从四)11老家来到北京,进入清华园。第一次念的英语课文是打仗的故事,什么“阿喀琉斯”打“赫克托耳”,念了一个月,才知…  相似文献   

13.
商务英语翻译和其他的英语翻译有所不同,主要在与商务英语总是有着很强的目的性,而且商务英语翻译对于传统的翻译理论运用很少。功能翻译理论强调文化转换和交际互换两个方面,和只有宏观叙述的中国传统翻译理论不同,功能翻译理论有着方法论指导,可行性很强。国际贸易强势的发展劲头促使商务英语更加广泛的为各界所利用,商务英语的翻译总是伴随着商务活动而进行的,这与功能翻译理论所强调的文化交换和交际互换不谋而合,这也使得功能翻译理论经常被应用于商务英语的翻译中。本文将对功能翻译理论在商务英语翻译的运用进行简要的分析和研究。  相似文献   

14.
商务英语是现代外资企业中最重要的交流工具。由于商务英语使用越来越频繁,商务英语翻译也逐渐引起极大关注。本文主要讨论了商务英语翻译的标准、方法和过程。  相似文献   

15.
翻译作为人类跨文化沟通的主要桥梁之一,对人类发展做出了巨大贡献。商务翻译具有明确的职业性、实用性、行为性、目的性、专业性和跨文化交际性,以及鲜明的时代性特征。无论是在翻译理论方面,还是在翻译实践方面,商务翻译都具有极高的研究价值和学习价值。商务英语翻译过程中,译者除了要打好扎实的英语语言基础及认真学习相关的国际商务知识外,还要了解和掌握商务英语的翻译标准和方法过程等知识。只有这样,才能提高译者的翻译水平。  相似文献   

16.
"翻译腔"(translationese)也称翻译体,是初学翻译者经常犯的错误之一,在现有的很多方面的译文中都有此类现象,连现有的翻译教材也没能幸免。本文列举了现有中学英语教材中经常出现的"翻译腔"的三种表现形式,指出学生长期学习这种带有明显翻译腔的例句的危害,并找出解决方法。  相似文献   

17.
18.
19.
20.
文章通过调研广西各类企事业单位,结合广西社会双转型期经济发展的特色与财会人才培养背景。分析了广西双转型期区域经济发展对会计人才市场的需求特征,得出广西区域经济发展对高职会计专业人才培养的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号