首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
我们知道,在英语中no,not,none,nothing等词是用来表示否定的。用这些词所表示的否定,称为直接否定.例:There is no pen on the desk.n但在有些句子中,虽然没有上面这些词的出现,也同样具有否定意义.例:I seldom go to the film.  相似文献   

2.
下面是几个极其简单,极其普通的表示否定意义的句子: I'm not a teacher. I will not go. He, and not I, is chosen. Be careful not to take cold. 句中的否定词与其否定对象之间结合得很紧密,否定目标很明确,绝无丝毫偏离。  相似文献   

3.
一、否定的转移否定词一般都具有一定的否定范围。否定词有时否定整个句子,有时否定句子的一部分,有时否定否定词本身。一般情况下,否定词放在被否定成分前后,即处于否定范围之内。但有时,否定词被转移到其它地方,处于否定范围之外,与被否定成分分隔开来。这时,便产生了否定的转移现象。否定发生转移后,往往容易造成错觉,弄错否定对象,从而造成错译。以下几种情况值得引起注意:1、not…becausec(of)…的结构A、否定词no否定位于它前后的调语动词,因此,它依然处于否定范围之内。这种句子很易泽错。如:WomentinSomeIslamic…  相似文献   

4.
<正> 英语中常用含有否定词的句子来表达否定意义,然而,有些表面上看来是肯定形式的句子,即不含否定词no或not的句子,也可以表达否定意义。而且,这些形式上肯定的句子所表达的否定意义往往比纯粹否定句所表达的否定意义语气更加强烈、委婉、含蓄、幽默,因而也更加鲜明生动,富有表现力。英语中表面肯定实质否定的表达方式很多。如,可以利用各种带否定意义的词(包括动词,名词,形容词,副词,介词等)和短语,也可利用各种句型,比如强调陈述句,虚拟条件句,择比句。比喻句,各种形式的疑问旬以及其他特殊形式的句型。本文主要探讨这些以肯定形式表达否定内容的句型,以提醒学习者在阅读和翻译中切忌望文生义、造成误解。  相似文献   

5.
一般说来,英语句于的否定形式是否定词not和谓语搭配而构成的,例如: 我不是教法语的教师。 显然,这是一个具有完全否定含义的否定句。但是,英语中还有一少部分词语,当他们用在含有否定词not的句子中时,不是构成句子的完全否定概念,而是使句子只具有部分否定的含义,这样的句子称为部分否定句,例如:  相似文献   

6.
英语有歧义句,多重含义否定句就是其中之一。伦道夫·夸克等语法学家指出,在论述否定分句时,不仅弄清否定范围是重要的,而且弄清信息焦点也是重要的。确实,因为否定的范围往往不是很明确的,所以把信息焦点放在某一特定位置上,是表示否定范围已扩大到了那个特定位置的主要方法。此外将否定范围反过来扩大到包括主语,这是一种个别现象,这在主语中要有一个“全体”(universal)词:all或every。本文就是根据这一观点,探讨英语中的“not…because”,“all…not”、“all…not”、“not(…)all”、“every…not”,“not(…)every”各多重含义否定结构。  相似文献   

7.
英汉语句子结构比较与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言分别属于印欧语系和汉藏语系,因此,它们在句子的构成方面有很大的差异.文章从以句子为单位进行翻译着手,分四个方面即句子成分的位置和连接关系、句子整体结构的差异、被动结构和否定的形式,对英汉语句子结构和翻译之间的关系进行了分析.认为只有从以上四个方面注意英汉两种语言的差异,才能正确的进行翻译转换.  相似文献   

8.
<正> 英语和汉语是两种不同的语言系统,但对否定的表达是两种语言所共有的语法现象。本文拟从语义的角度,对含“not”和“不”的否定句的否定范围和否定中心作一粗浅的探讨。但“not”和“不”的双重否定式、委婉否定式、多余否定式及情态动词的否定不属的讨论范围。  相似文献   

9.
英语助动词与词类动词之间的关系一直是英语语法学家及语言学家普遍关注的问题之一。本文第一部分通过举例分析英语助动词在句子中所起的否定、倒装、代码及强调肯定四种作用,论述了英语助动词与实意动词的异同。第二部分简要介绍了“词类”、“词类动词”及“典型”等概念。第三部分根据词类动词最核心成员所应具备的两个特点:曲折变化及功能潜势,将主要英语助动词分别与“典型”词类动词进行了分析、比较,从而得出:英语助动词应归属于词类动词,但并不是“典型”的词类动词;它们与词类动词的关系是多层次的。  相似文献   

10.
众所周知,英语中的not是表示否定意义的,我们通常能较容易地确定该句子表达的是否定的意义。但在实际语言应用中,还有大量的句子从字面上看是肯定的,含义却是否定的。识别这类否定句就不能仅从字面上去理解了,本文就形式上肯定而意义上否定的主要表达方法作一初步的探讨和介绍。1用词表达否定含义表达否定概念的词主要是名词、动词、形容词、介词、副词、连接同等。一、使用表达否定含义的名词。如:Lack,absence,failure,ignorance等。Lackofsleenmadehertired.她因睡眠不足而感到疲倦。且herewasacompleteabsenceofinformatlona…  相似文献   

11.
否定,这一语言中相当复杂的现象,许多语言学家都对此进行了研究。丹麦语言学家,著名的语法家 Otto Jespersen,在他撰写的《Negation in English and Other Lan-guages》及《A Modern English Gram-mar》中都对否定作了分析和阐述。英国现代语言学家,著名语法学家Quirk对否定也作了进一步调查研究。本文仅仅谈的是英语的否定表达法及其理解和英汉翻译。 英语的否定表达法是很丰富的,在表达否定概念上,从词汇到表达方式都与汉语有很多不同之处,这就给学习英语和理解、翻译英语带来一些不便。如有人常把“All my friends do not smoke.”错译成:我的朋友都不吸烟。而应译为:我的朋友并不个个都吸烟。这是混淆了英语中的“全部否定”和“部分否定”。这是用中国人的“全部否定”习惯来看待英语否定的表达造成的误解。在英语中具有总括含义的一些代词、形容词、副词(如:,all,both,every,everybody,every-thing,always,whole,wholly,very,much,altogether,complete,complete-ly等)与否定词not连用时,并不构成全部否定,而只构成部分否定。如not否定了all,即等于not all;not否定了everything,即等于not  相似文献   

12.
1 前言一般地说被称为复合动词的词语,从其语法结构来看,是两个动词(广义的动词)的结合体;而从语法功能来看,则相当于一个动词。所谓结果动词,也被列为复合动词的一种。例如结果动词“等累”,是由“等”和“累”两个动词结合而成,再在后面加上语态助词“了”成为“等累了”。它的语法功能正与一个动词相同。结果动词的这两个结构成分,都是自由形式,各自均可独立充当句子的谓语。因此,可以认为“我等累了”这个结果动词句是由“等”和“累”分别充当谓语的两个句子合成的。即由“我等了”和“我  相似文献   

13.
连谓句浅说     
现代汉语中的句子是很复杂的,人们根据各种句子的结构和意义上的特点,划分出了不同的结构形式.如:①:我出去看个朋友。②:他取出一本书看.我们发现,这些句子的谓语中有两个动词连用,而且这两个连用的动词都是陈述同一主语的。因此,有人就把具有这种结构特点的一类句子叫“连动句”。  相似文献   

14.
一般的英语语法书及现用的各类英语教材,在介绍动词 to have 的否定式时,大体上都这样说;构成动词 to have 的否定式,是在 have(has)的后面加 not,并列表如下:  相似文献   

15.
1 英汉两种语言中肯定句与否定句的概念MichaelSwan认为有not一词与动词连用的句子就是否定句。如:Idon’tbelieveit。凡不是否定句者就是肯定句。同时,他还将否定句加以扩展,即①not不限于跟动词连用,也可与其它词连用。如:Comeearly,butnotbeforesix;②除not外,别的词也可以赋予句子以否定意义,如:never/seldom/rarely/scarely/hardly。除以上副词表否定外,还有形容词或代词little,few,neither,nor以及一些带有否定意义的…  相似文献   

16.
俄语中的否定语气词He和是两个应用非常广泛的小品词,其在俄文中的重复频率分别达19228次和1436次之多。 1.否定语气词He 否定语气词He在俄语中是最常用的一个语气词,它几乎应用在所有的句子结构中,而且有时本身也可单独成句。  相似文献   

17.
提到“否定”,学英语的人会自然地想到由否定词not构成的否定句式。因为这种否定句式在初学英语阶段就为人们所熟识;还因为否定词not与动词有着密切的关系。实际上,英语的否定含义及其表达手段要比我们想象得复杂。因此,在理解和英译汉时应特别注意那些为我们中国人所不习惯,不熟悉的否定手段。但是必须指出:由否定词not构成的否定句式在英语肯定——否定范畴里却是极为重要的否定手段。  相似文献   

18.
根据生成语法中的X阶标理论(X-bartheory),任何短语和句子都是向心结构(endocentric),都有一个中心语(head),中心语前面有一个标志语(specifier),后面带有补语(complement)。否定词not是一个自由句法词汇,总是要插入到所在简单句的某个位置上。因此由not构成的各种N-结构是以not为标志语,各类AP,NP,VP为中心语的结构。否定标记词于是就具有了限定否定范围的句法作用。否定焦点是在否定范围内,实际被否定的成分,它是句子语义的重心所在。除受否定标记词的限定外,也受语境预设的影响。  相似文献   

19.
众所周知,一个汉语句子一般有一个或两个以上的动词。但要将这样的汉语句子译为英语时,不必把每个动词都译成相应的英语动词,其中某个动词可以用英语介词来表达。笔者在批改学生的汉译英练习时,发现有些学生不会使用英语介词来代替汉语动词.例如这样两句汉语:“你来这儿干什么?”“我来这儿开会的。”学生的译文是:“Whathave you came here to do?”“I have come here to attend a meeting.”如果译文中的动词不定式用介词来代替,不但符合英语习惯,而且句子简洁有力。“What haveyou come here for?”“I have come here for a meeting.”英语介词 for 在问句中  相似文献   

20.
论双重否定与肯定的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
自然语言中的双重否定,不像数学上负负得正那样互相抵消,可能会出现一种跟逻辑不一致的现象.最突出的是,有些场合,特别是含有能愿动词的句子,双重否定大大改变了原来肯定的意义,双重否定并非永远等于肯定.这种现象可以从认知、语用、心理期待值、标记论、否定与肯定的不对称等方面来解释.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号