首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
Roger Kindon在他的“The Groundwork of English stress”(1958),一书中指出,英语复合词的重音是非本族语言学生的一个难题。他首先指出:除词根词(bareroot)以外的词都说是复合词。接着他把复合词分为三类: 1.Romanic-type 由词根(root)加前缀(prefix)、后缀(suffix)构成。如:reform=re form(root),proparation=pre para(root) ion 2.Greek-type 由两个或两个以上的词根构成,每个词根都有语义,但一般不能成为独立的词。如:geography=geo graphy,universe=uni verse 3.English-type 由两个或两个以上各自独立的单词构成。如:bedroom,kind-hearted,working class  相似文献   

2.
《齐民要术》是中古时期口语性较强的一部农业科技著作,书中使用了较多复合词,有的复合词意义相近或相关,彼此聚合成群,形成了不同的同义词词场。这些同义词词场中的复合词在构词上都有相同的特点:即构成复合词的两个语素单用时意义相近或相关,这样的复合词应是当时的语言社团根据已有的并列式构词法创造的新词。在汉语词汇的历时发展中,《齐民要术》中使用的同义复合词呈现出不同的发展结果:由曾经常用的单音词作语素构成的复合词或易于通过隐喻机制形成新义的复合词使用频率相对较高,生命力相对较强,在竞争中也相对较容易发展成汉语中的常用复合词;使用频率低或难以产生隐喻引申义的复合词很容易退出语言交际领域,从而成为汉语词汇历史发展中某阶段的陈迹。  相似文献   

3.
英语中把两个或两个以上的词按照一定的次序排列在一起构成的新词叫做复合词。就词形而言。复合词可分为三种:(1)固定复合词(solid compounds),如 blackboard ,daybreak ,heartbeat等;(2)开放型复合词(open compounds ),如black hole ,call girl ,hot line 等;(3)带连字号的复合词(hyphenated compounds ),如 heart -whole ,hard-hearted ,heart-to-heart等。本文拟对带连字号的复合词的语法结构、词性类别、语体色彩和语体功能等四个方面进行分析和考察。  相似文献   

4.
在英语构词法当中 ,复合法具有重要作用。由其构成的复合词丰富了现代英语的词汇量 ,新词中通过复合法生成的占最多。本文讨论了英语复合词的定义和构词规律及特点。  相似文献   

5.
英语复合词是构建新词的一个重要手段,而且能产性极强,近年来广泛见用于英文报刊杂志和文学作品之中,可以说几乎到了俯拾皆是的地步。这一语言现象正引起了人们越来越浓厚的兴趣和广泛的关注。英语复合词和复合形容词在复合词中占有相当大的比重,很值得研究。对这两类复合词的探讨,目的在于使读者能透过复合词的外在结构表象来洞察其内在的语法关系,并借此提高把握复合词语义的能力。  相似文献   

6.
广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来,在词汇、句法、修辞等方面都已表现出一定的特点。广告英语的词汇特点是普遍使用口语体词语;创造新词;借用外来语;动词、形容词出现频率较高;使用大量的复合词;常用缩写词  相似文献   

7.
德语词汇主要是由单纯词(Simplex)、派生词(Ableitung)和复合词(Zusammensetzu-ng)三大词类所组成。其中复合词占有很大比重。由于复合词是由两个或多个词复合构成的,所以容易造成学生从组成它的单词词义理解它的词义。这种对复合词的理解方法只适用于非习用性复合词,对于习用性复合词就行不通了。  相似文献   

8.
复合构词是英汉两种语言的重要构词手段,但两种语言复合词的形态特征、构成方式、内部结构等存在巨大差异.英语复合词的定义强调词的形态,一是构成成分必须是自由的;二是复合词可以连写、分写和用连字符连接.汉语复合词的定义强调:(1)构词成分,必须是词根;(2)词素必须具有实义.大量的英汉语复合词比较研究表明,两种语言的复合词尽管都以句法构成,但格式差别大,形式迥异,此有彼无的现象众多,而产生差异的根本原因是语言性质特征使然.  相似文献   

9.
古代汉语中的同素异序词是联合式复合词的一种,构成复合词的两个语素顺序可以互调。从语素意义上看,构成同素异序词的两个语素意义相同或相近;从词性上看,构成同素异序词的两个语素为同一词性,可以是名词、动词和形容词;从异序后词义是否改变来看,一种是同素异序同义,另一种情况是同素异序异义;从发展变化看,同素异序同义的两个词,在长期的语言发展中有的消失了一个,只保留一个,有的则是长期并存,是两个同义词。  相似文献   

10.
英语是语调语言,重音在英语语言中占重要位置。英语中最常见的复合词有复合名词、复合形容词和复合动词。复合词的重音可分为三种:单重音、双重音和由一个主重音、一个次重音组成的重音模式。这三种重音的位置不同会引起复合词意义的不同,有时会导致复合词词性的变化。  相似文献   

11.
英汉两种语言都存在大量颜色词,其中颜色词又包括基本颜色词和合成颜色词。英语颜色词可以通过加缀法构成新词.汉语颜色词可以通过附加式构成新词;英汉颜色词的构词法对比分析能够帮助英语学习者了解并掌握构词法的不同作用。  相似文献   

12.
英语复合词浅探马经标一个复合词的词义并不是由构成该复合词的各个词基(base)的意义简单相加而得出。比如,watchdog(看门狗,监督人)并不是简单地由watch(观看)和dog(狗)而得出“towatchadog”(观看狗)的词义。其实,根据复合...  相似文献   

13.
传统的"名词+名词"的英语复合名词研究主要关注构成成分间语义关联的类型特征,无法明确解释复合名词的多种词义问题。扩展后的谓词构成规则可以解释复合名词构成成分之间如何相互作用使之具有多种语义关联,但该方法对部分词化词和转喻词无能为力。通过区分复合词的话语意义和语言意义,语用学从语境敏感性和语篇敏感性的角度解释复合名词构成成分之间的语义关联。研究表明:功能语法分析和语用分析存在互补性,也可以为其它复合词的研究提供参考。  相似文献   

14.
英语复合名词的拼写形式有两类:一类是两个构词成分连写为一个单词(如darkroom)的复合词,另一类是两个构词成分分开拼写但视为一个词(如letter box)的复合词。本文所要探讨的是后一类复合名词的重音规律问题。  相似文献   

15.
现代新词语大部分都是在原有语言基础上利用一定的词素,按照一定构词方式结合起来的复合词或派生词,因而具有一定的语义结构,是解说新词语的理据基础。从词义构成的道理和方式两方面解析英语新词语的理据,大体分为词义理据和词形理据。同样,汉语新词语的理据与词的性质和词的语义结构密切相关。一种语言的理据大小由其词汇中简单词、派生词、复合词数量的多寡所决定。汉语比英语词语理据性强。  相似文献   

16.
词是组词成句的材料。一个词有它自己的独立性,是独立存在于语言之中的,可以自由地被运用。一个词,有时可以单独成句,但是一般都是根据交际、交流思想的实际需要,经常和其他词组织在一起,发生这样或那样的关系,组成一个整体,共同地表达这个整体所表示的思想内容,起着自己应该起的作用。一个词和其他词组织在一起就是词与词的组合。在语言里,词与词组合起来,就构成种种结构。结构就是几个语言单位的搭配和排列,也就是把几个语言单位组织成一个有新的意  相似文献   

17.
“人次、架次、吨公里。等,是常用的复合量词.但究其内部各成分之间的复合特点,却未有人揭示过。本文试从语义、语法、语用几方面作一探讨。一 1.1.从构成成分之间复合的特点看,这类复合量词是由两个或两个以上的量词符号相乘构成的复合单位,它所表示的意义是两个或两个以上量词符号意义的积,故称之为积式复合量词。在这类词中,作为构成成分的单纯量词已经词素化了,不再是最小的独立运用的单位。  相似文献   

18.
英语的新词以每年至少850个新词的速度增加,在这些新词中,短语动词成为英语新词汇中的一个重要组成部分。文章以190多万字的最新英语报刊新闻语料库为基础,归纳出由小品词up构成的30个新短语动词,着重分析这些新短语动词的语义特征和小品词up的语义。  相似文献   

19.
ABB式叠词的内部结构分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
ABB式叠词所涵盖的词性范围较广,其中以形容词为最多。本文根据形式和意义两个方面的标准,把ABB叠词可以分为两种类型三个层次。两种类型是复合词和派生词。复合词中又可分为构形复合与构词复合;构词复合可以再分为以A为中心和以BB为中心。这样形成三个层次。复合词中的A与B或A与BB都是可以单用的,具有词资格。它们之间通过不同的语法关系相联系。构形复合词的内部结构形式可以记为“((A+B)﹄B)”,词尾B是附着于基词的叠音,与词义无关,不过有一定的语法意义。所以,严格的说,构形复合词应该叫做复合派生词。构词复合词的内部结构形式可以记为“(A+(B+B))”,其中的A和都有单用的资格。派生词的内部结构可以记为“(A﹄(B+B))”,其中的BB是纯粹的音的重叠。它与词中A的关系是依附关系。  相似文献   

20.
由于科技的发展,外来语的不断涌入,电视英语新闻新词不断涌现,常见类型有派生词、复合词、溶和词等几种。电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养"译外功",善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号