首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英汉新闻英语词典是以新闻英语词汇为描写对象的英汉双语专科词典。本文从现有英汉新闻词典的收词和释义现状出发,简述了现有英汉新闻英语词典在收词和释义结构两个方面存在的问题,并提出了相应的改进策略。  相似文献   

2.
英语习语作为整体提取和创造性使用的语言单位一直以来是中国学习者理解和表征的重点和难点。概念隐喻理论为习语的阐释提供了重要的理论和方法上的支撑,但它在英语习语词典尤其是英汉双解习语词典的释义中目前还研究得不多。本文以隐喻习语的意义理据为切入点,选取包含名词"fire(火)"的隐喻习语为研究对象,并结合语料库和词典调查的方法,探讨隐喻习语在英汉双解习语词典中的释义模式。总的释义结构要分层分类表述,首先将中心词"fire(火)"的体验义在微观结构中呈现,其次以中心词为准归纳喻义群将相互关联的习语按字母顺序编排,最后在语言层面上进行喻义释义,凸显汉语释文的国别特征。隐喻习语词条的释义以实现隐喻系统中的概念激活和语义关联的英汉双解习语词典的文本环境为依归。  相似文献   

3.
范畴化是人类对世界万物进行分类的一种高级认知活动。英汉双解词典的释义方法和释义内容是多年基本保持不变的,这样的释义模式难以满足读者的需要。词典释义应尽量提供给读者相关的范畴化语义网络,在原型范畴理论的视角下,作为释义用语的基本范畴词在释义中如何突出,范畴化如何指导词典中的近义词辨析,不同词性的范畴成员在词典中如何处理都...  相似文献   

4.
英汉双语习语词典的释义研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉双语习语词典的释义,是将英语习语用准确精练而又有高度概括性的汉语来释义,既能表达语义,又能体现形象,而且符合汉语表达习惯。因此,释义决不单纯是技术性的工作,而是一种艺术上的再创造。一部双语词典质量的高低,很主要的一个方面便体现在释义上,释义准确不仅增强词典的科学性,而且也提高词典的实用价值。  相似文献   

5.
释义是词典的核心,释义元词的研究主要在于以语言研究和词典编纂为目的的进行的最小词汇的获得和总结。我们结合Wierzbicka的自然语义元语言理论,基于《朗文当代英语词典》第四版释义文本做释义元词提取.并对释义元词在英语学习词典中的应用提出看法。  相似文献   

6.
《牛津短语动词词典》(英汉双解版)以方便学习者使用为宗旨,其宏观结构以及微观结构有其特色,同时在释义、例证翻译和例证设置方面也有其不足。  相似文献   

7.
《Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English》( 以下简称OALD) 是英语学习词典的先驱。它是第一部既重视词语释义,又重视词法、句法,配有大量例证的词典。我国英语学习者对其第二、三、四版( 英汉双解版) 都十分熟悉。1995 年,OALD 第五次修订再版,又有了新的特色,但仍有不足  相似文献   

8.
面向特定国别初学者的汉语词典很有市场。此类外向型学习词典应在用户需求调查的基础上,采用双语形式以提高释义的准确性,采用多元化检索方式以方便用户查询,提供在线检索以增加用户数量。在词条释义、搭配示例、偏误纠正、语用文化信息说明等方面,应突出国别化的特色。  相似文献   

9.
英汉双语或双解型商务英语学习词典中的词目释义离不开翻译(即译义),其翻译的侧重点是尽量使汉语译义与英语词目的意义等值。语言符号间的等值性严重影响到译者对原语语用意义的正确读取。本文从商务英语词典词目出发,结合《牛津英汉双解商务英语词典》(新版)中词目翻译进行研究,得出以下三个方面的结论:一、商务英语词典词目的翻译理应遵循多元化标准;二、其翻译的原则应特别突出其自有的"准确性"及"专业性";三、针对商务词目有一词多用、一词多义等特性,可以使用整合、对等和深入的方法进行翻译,使词目翻译更有利于学习者掌握词目的含义。  相似文献   

10.
词典释义在语言上应注意:一、词典释义应避免以难释易;二、词典释义应避免"辗转递训"和"重叠释义";三、词典释义应避免语言拖沓,甚至前后矛盾;四、词典释义应避免描述语言支离破碎.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号