共查询到19条相似文献,搜索用时 182 毫秒
1.
方忠南 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2005,(2)
立足于汉、英不同的文化背景,从英语翻译的角度来审视汉语数词的虚指意义,提出了汉英数词虚指意义显著不对等的观点,并从构词、表意和文化心理三个方面分析了造成不对等的原因。文章把汉语数词的虚指意义分为强调、代指、比喻、夸张、委婉、习惯6大类,并分别阐示了各类虚指意义的翻译要领,指出灵活运用意译、直译、套译、转译,是翻译汉语数词虚指意义的有效方法。 相似文献
2.
本文从近代汉语经典文献中收集、整理、归纳出零数、整数、序数、虚数、约数、分数、倍数、问数等数词表示法,并比照古代汉语和现代汉语数词表示方法,从中发现近代汉语在汉语史上“桥梁”意义。 相似文献
3.
笪玉霞 《山东工业大学学报(社会科学版)》2000,(5)
通过对比英汉成语中数词“实”与“虚”异同 ,分析英语成语中数词意义——精确 ,实义 ;汉语成语中数词意义——模糊 ,虚义。揭示了不同民族思维模式影响指涉意义相同的英汉词汇 ,论述了汉语数词“虚化”在很大程度上反映了汉民族形象思维的特点 ,而英语数词“实化”反映出英语民族抽象思维的特征 相似文献
4.
数词“三”的文化意义分析 总被引:1,自引:0,他引:1
舒志武 《华南农业大学学报(社会科学版)》2004,3(2):132-137
讨论数词“三”的产生及其特点。“三”是一个很平常而且大量使用的数词 ,含有“三”的词语是一个庞大的群体。作为一个数词 ,它具有“成熟”、“完满”、“概指”、“稳定”等内涵和特点 ,它的产生和发展与社会生产生活直接相关。 相似文献
5.
曾凡荣 《吉首大学学报(社会科学版)》2005,26(4):160-162
本文以汉俄语数词为例,分析对比了汉俄数词语义视角下的模糊意义及其生成方式,旨在揭示汉俄语数词的语用意义方面的异同点和广泛存在的原因。 相似文献
6.
刘洪泉 《长江大学学报(社会科学版)》2004,27(6):83-85
由于英语与汉语的文化差异 ,英汉数词在构词能力、使用频率及其语用意义、习语的结构等方面存在不少差异。对于“归化法”和“异化法”等翻译方法 ,无论采取哪种 ,均需对中、英两种语言与文化有较全面的了解 ,才能译出形神兼备的作品。 相似文献
7.
运用大量的例证对比分析英汉语言中数词的模糊性,从中发现引起模糊性的两大原因,同时探讨数词模糊性的文体功能.这一研究对于较全面地认识英汉数词,具有一定的启发意义. 相似文献
8.
《山东农业大学学报(社会科学版)》2016,(2):118-124
数词缩略语作为汉语词汇系统的特殊形式,是汉语中构造新词的重要方式。但是迄今为止,数词缩略语还没有引起学者们的普遍关注。现以《现代汉语词典》(第6版)(以下简称《现汉》第6版)中的数词缩略语为研究对象,从中获取278个数词缩略语,运用描写与解释相结合的方法,从来源、特点、流变三个方面进行研究。《现汉》(第6版)中数词缩略语主要来源于古代汉语,外来语最少。在音节分布上,以双音节、四音节为主,三音节和多音节为辅。在结构上主要以偏正式为主。从抽取方式上来看,主要有取头式、取中式、取尾式和统括式。从数词缩略语的发展变化看主要有词性改变意义不变,整体意义代替原词语意义和旧词新用三种。 相似文献
9.
从英汉数词看中西数字文化观 总被引:1,自引:0,他引:1
杨云 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2008,(2):152-153
无论是在人类文明的发展过程中还是在人们的日常生活中,数词都起着十分重要的作用,许多数词在语言的发展过程中获得了十分丰富的语言意义和文化意义,本文从哲学、政治、宗教、语言、文化层面,通过英汉对比的方法,探讨了英汉两民族不同的数字文化观,并揭示了一些特殊数词的深层文化内涵,数词既是一种语言现象,又是一种文化现象,这是一个值得深入研究的课题. 相似文献
10.
11.
王岩 《西南石油大学学报(社会科学版)》2017,19(1):103-108
《道德经》的语言简洁、抽象,使得意义的缺乏或语义不足问题十分明显,数字意义就是其中最为明显的例证。以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为视角,通过对辜正坤的《道德经》译本进行分析,发现中西方在数字的实指和虚指方面有着很大的文化差异,中国的数字除了实指意义外,还有着很强的虚指功能;而西方的数字只有实指功能,这对译者和读者理解原作形成了很大的障碍。译者除了具备很好的双语语言能力外,更重要的是要有良好的双语文化背景知识。在典籍英译过程中,译者要想实现文化传真的最大化,相较于其双语语言能力,译者的双语文化背景知识更为重要。文化翻译理论在指导典籍英译过程中有一定的可行性,在助推中国文化走向世界、提升中国在国际社会中的话语权方面有着一定的现实意义。 相似文献
12.
傅亚庶 《山西大学学报(哲学社会科学版)》2007,30(2):70-72
关于汉语词义变化的原因只能从语言内部去探寻。目前关于词义变化的一些说法,是以逻辑学或心理学为根据进行阐释的,它只能说明词义变化后的结果,或者在某些方面带来解说上的任意性。词义变化是词与词之间的结合范围、内在系统发生变异的结果。词义的变化是在交际中、在表达中出现的,这是词义变化的条件。词义在变化中突破原有的结合范围从而取得了新义,有些经过千百次的反复而固定下来,取得新义,从而成为该词的新的派生义,有些只是作为修辞手段出现,它就成为该词的临时应用义、修辞义。词义的结合范围经常发生变化。 相似文献
13.
英汉色彩词联想意义的文化诠释 总被引:2,自引:0,他引:2
赵巧云 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(6):82-85
色彩词联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。由于语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随文生。本文从文化语言学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性以及造成这些特点的民族文化心理。 相似文献
14.
铃木裕文 《湖南人文科技学院学报》2005,(1):89-92
从趋向补语的意义、句法形式、语言对比三个角度对在日本所发表的汉语动趋式的研究成果进行了综述中国学者和日本学者进行汉语研究时都是从语言事实出发,注重形式和意义之间的联系。与中国的研究成果相比,日本的动趋式研究也运用认知及配价理论而且多数注重具体的应用;不同之处是日本学者比较注重个别词的研究,另外以汉日对比为研究角度的成果比较多。 相似文献
15.
李君丽 《吉首大学学报(社会科学版)》2007,28(4):173-176
颜色词是人类语言中主要的感官词之一,是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它独特的语言功能和深广的文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统。其在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引申、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文试图从中西文化对比的角度,分析各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。 相似文献
16.
盛林 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2006,8(6):107-109
《广雅疏证》中有大量的“对文异、散文通”,这种现象体现了在不同语境中言语义和语言义之间的有机联系,也反映了王念孙父子对语言义和言语义的认识。《广雅疏证》中的“对文异散文通”有两种类型:一组近义词的全部或部分词语的意义在“散文”中发生变化。 相似文献
17.
语素入词所发生的意义偏移现象 总被引:2,自引:0,他引:2
本文拿现代汉语语素在字书上的“普通意义”同进入调结构后的“个性意义”加以对照,发现在有些情况下语素入调后要发生意义上的偏移,这一偏移所产生的结果叫做“意义变体”.“意义变体”是由词结构语境产生的.而且表现为种种不同的情形. 相似文献
18.
英汉色彩词联想对比的词汇学意义 总被引:3,自引:0,他引:3
词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随人生。色彩词的联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,否则便产生失误。本文从文化语言学、及翻译学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。 相似文献
19.
王占福 《河北大学学报(哲学社会科学版)》2003,28(2):52-55
古代汉语修辞方式与词义的发展演变有着密切的关系,其影响主要体现在:修辞手段的频繁运用,往往造成词的临时性功能固定化,从而促成词的新义的产生;运用同一修辞方式,使得本来不同义的词成了同义词;运用不同的修辞方式,使原本意义不同的词表达相同的内容。 相似文献