首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
苏曼殊与外国文学   总被引:2,自引:0,他引:2  
著名作家郁达夫曾经对苏曼殊 (1884—1918)在文艺方面的成就作过这样的评价 :“拢统讲起来 ,他的译诗 ,比他自作的诗好 ,他的诗比他的画好 ,他的画比他的小说好”1。这种说法虽有可议之处 ,但至少肯定了一个事实 :翻译在苏曼殊的文学活动中占据了一个相当重要的地位。因此 ,苏曼殊与外国文学的关系也就成了苏曼殊研究中的一个诱人的课题。本文拟就这一问题做一些粗浅的探讨 ,以就教于方家。一、以翻译开始文学生涯苏曼殊最早翻译的外国文学作品 ,是 19世纪法国浪漫主义文学大师维克多·雨果的名著《悲惨世界》。190 3年 ,从日本留学回国不久…  相似文献   

2.
苏曼殊和鸳鸯蝴蝶派的关系向为学界关注.苏曼殊小说确实与鸳鸯蝴蝶派在审美体系上有不少共同处,如言情体、人物类型化、注重文学的主体性,其对当时通俗文学创作的影响也很深远,但苏曼殊并不属于鸳鸯蝴蝶派.本文从其出身和教育背景、叙事范型和表现主题上的求索、文学观念以及超越现实人生的审美笔致和悲剧叙事的收束方式四个方面论定苏曼殊创作在更大程度上属于纯文学范畴,体现的是精英化的审美现代性追求.  相似文献   

3.
苏曼殊研究述评   总被引:2,自引:0,他引:2  
<正>一代奇才苏曼殊,生前被笼罩在悲剧的氛围之中,而身后的他,也绝少被人提起,对他的研究更是寥寥。近年来,随着整个中国近代文学的“中兴”,对他的研究才真正为学界所重视。 一 苏曼殊研究的拓荒期 1918年5月,曼殊大师走完了自己悲剧的一生。他的亲朋好友出于对大师的“爱怜之心”,相继对有关他的材料进行整理。这个时期的研究大多集中在对苏曼殊身世的考辨,作品的证伪和轶事逸闻的搜集上。虽说这种研究在理论深度方面往往显得不足,但毕竟为后来的更进一层的研究做了拓荒工作。  相似文献   

4.
司聃 《理论界》2012,(10):130-132
苏曼殊是民国时期最重要的诗人之一,他继承了晚唐李商隐的诗歌风格。本文试从苏曼殊诗歌中色彩字的运用、华美的辞藻、女性意向等三方面来分析其对李商隐诗风的继承与创新。  相似文献   

5.
苏曼殊学佛论释   总被引:1,自引:0,他引:1  
一晚清的新学家,虽常常把“佛”挂在嘴上,但多为地道的“俗”人,至多自封一个居士。象苏曼殊这样“半僧半俗”,“不僧不俗”,思想复杂行止奇特的“革命和尚”,可谓绝无仅有。因此,在讨论苏曼殊与佛教的关系时,便不能不对他的“出家”问题,先作一番考察。“早岁出家”之说,是苏曼殊本人提出来的,但最不可信。据统计,从1905年起,散见于各种文字(包括曼殊的诗文及友人回忆)有关其早年出家时间、地点的说法有四五种之  相似文献   

6.
众所周知,与苏曼殊同时登上文坛的一大批小说作家,不管是谴责小说,还是鸳派小说,它们所表现的只是生活的原始形态,离真正的艺术创造尚有很大的距离.苏曼殊在辛亥革命前后的小说创作中,有意识地挣脱了政治功利对文学的束缚,以一种痛苦的理性态度向读者昭示了过渡年代知识青年心史上令人心酸的一页,使其创作成为真正意义上的文学.如果从这一点着眼,誉《断鸿零雁记》为"民国初年第一篇成功之作",①无疑是正确的.为了探求他的小说的内蕴,我们准备通过对他小说中的情节模式,结局模  相似文献   

7.
苏曼殊文学翻译思想初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
近代中国的著名诗人苏曼殊,不仅在小说诗歌的创作上取得了显著的成就,而且在外国文学翻译方面,作出了较大的贡献。曼殊是一个诗人、小说家,同时也是一个文学翻译家。对他前一方面的贡献,人们已谈得很多,基本上已有定评。可对他后一方面的工作,人们却谈得极少。几十年来,我们难得看到一篇专门讨论苏曼殊译作的文章。对他的文学翻译思想,更无专文论述。笔者认为,要全面认识苏曼殊其人其作,不可不对其翻译作品进行研究。因为翻译从来就不是一种简单的移植,不只是一种语言的变换,翻译中包含看再创造的因素。一部译著,不仅是原著者的劳动成果,同时也是翻译家的精神产品。因此,我们没有理由漠视曼殊的翻译活动。本文的任务,想就苏曼殊的文学翻译思想作一些初步的探索。至于对其翻译作品的评析,俟另文讨论。  相似文献   

8.
熟悉苏曼殊的,在头脑中已印下了一个所顾忌放浪形骸的"才子"形象.然而,《情僧长恨苏曼殊》(以下简称《苏曼殊》)的作者宋益乔执拗地拒斥着所谓传记文学的"真实性"原则,有意识地舍弃了那些满可以铺染成一部传奇故事的史实材料,完全抛开了对主人公经历与活动进行详尽介绍与描述的简单方法(这种方法是时下传记文学创造中最为流行的),而将着力点专注于人物的整个内心世界及其情感意志趋向.可以说这样做,宋益乔并不是不屑于介绍苏曼殊奇奇怪怪的生活遭际,在《苏曼殊》中基于全面充分地揭示人物内心  相似文献   

9.
一在我国近代文学中,苏曼殊是个有才华有影响的作家。可是近三十年来很少有人提到他了。而为批判继承近代文学遗产,对于苏曼殊其人及其作品,便有重新认识和评价的必要。苏曼殊,原名戬,字子谷,后名玄瑛。原籍广东香山县。一八八四年出生于日本横滨,一九一八年病殁于上海,年仅三十五岁。他通晓英文日文和梵文,工诗善画,对中外文学及内典都有研究。他的著译颇多,出版有诗歌集(如柳无忌编辑的《苏曼殊诗集》)、小说集(如最早由广益书局出版的《断鸿零雁记》单行本,卢冀野编辑的《曼殊小说集》),散文《燕子龛随笔》(收入周瘦鹃编辑的《燕子龛残稿》)、《岭海幽光录》;译文有《娑罗海滨遁迹记》(收入柳无忌编辑的《曼殊逸著两种》),《拜伦诗选》、《惨世界》、《潮音》、《文学因缘》等,版本很多。而柳亚子编辑的《苏曼  相似文献   

10.
<正> 柳亚子先生的好友,南社著名诗人作家苏曼殊,在他生前死后的百年中,广为流传的别号是“情僧”和“风流和尚”,见之于解放后的某几部文学史,则是带贬意的“鸳鸯蝴蝶派”.这在还须“继续反对”“封建主义”的时期,一提到“多情”“风流,必想到“堕落”“淫荡”,无“好影响”和“积极作用”,致使苏曼殊成为“犯忌”人物,荡墓毁塔,不得占西湖一角,实不足奇.苏曼殊确乎“情僧”.柳亚子先生有言;“关于性格的,我以为‘多情善感’四字,可以包括曼殊一生.再简单一点,可说是‘多情’两字……还有桐荪信上讲:‘他少年时本是  相似文献   

11.
苏曼殊思想新论   总被引:1,自引:0,他引:1  
黄轶 《中州学刊》2006,(6):192-195
由于苏曼殊思想的多维性,研究者多认定其为革命家、启蒙主义者或佛门高僧。其实,苏曼殊思想有一个渐进定型的过程。他曾是披发长歌的革命者,也曾试图以体现西方人文精神的浪漫主义诗歌启蒙民智,更努力向佛门高士的目标迈进,而他最注重文学家的自我身份定位,最终不是以政治、启蒙或宗教的力量,而是以艺术的审美的力量参与了中国审美现代性追求的文化工程,参与了中国文学现代转型的历史建构。  相似文献   

12.
苏曼殊的“断句”,虽然为数不多,但却引起过不少的争论。首次把苏曼殊的“断句”整理出来的是柳无忌。他在一九二七年初辑印《苏曼殊诗集》时就收了下列的五联——随缘消岁月,生计老袈裟。壮士横刀看草檄,美人挟瑟请题诗。恒河落日千山碧,王舍号风万木烟。  相似文献   

13.
论苏曼殊的小说创作   总被引:1,自引:0,他引:1  
苏曼殊是中国近代文学史上的一个奇特的人物 ,文学创作不多但影响广泛。本文主要探讨苏曼殊小说创作的时间、主题雷同的原因及其小说技巧中的外来因素。  相似文献   

14.
在苏曼殊的小说中,一般都是女性主动追求男性,而男性的逃避态度则是酿成悲剧的根本原因。这一创作现象,是由苏曼殊的自卑心理导致的。他自幼因身世问题产生了浓重的自卑感,一生都无法摆脱。自卑感主要从两方面表现出来:一是他对爱情与婚姻既渴求又逃避的态度;二是自暴自弃。他的自卑心理,无人真正理解,而且他也无法言说。因此,小说成为他发泄内心情感的最佳方式  相似文献   

15.
敖光旭 《学术研究》2012,(8):107-113
作为南社及"清末文人最完美"之"代表",苏曼殊集非理性主义特征于一身,适成文学革命之难题。对其文学的不同观感,直接体现新文化运动之冲突和运思。苏曼殊本属新文化运动之圈中人,卒以理性主义崛起及胡适与南社之扞格而被淡出。新文化运动本以浪漫主义为引擎,卒以"科学"与"理性"而现形,迅即分化亦所必然。  相似文献   

16.
在今日,经过半世纪以上的时期,苏曼殊的研究已达到了第三个阶段。在这漫长的岁月中间,我是一个历史的见证人,每一个时代我都参加工作,虽然并非主要的探讨者。因此,我愿以亲身的经历,叙述此项工作的每一个阶段,概论其成就与限止,并对于整个的苏曼殊研究,瞻望其前途与最终目标。在为读者作此报告前,我愿意略述一下近年来文坛上一般对于苏曼殊的评价,以及为何我觉得,即在现今的社会内,仍有为曼殊的生平、著作、与文学  相似文献   

17.
苏曼殊作为清末民初的一位著名画家,早已载入史册,世所公认。前人评论他的画:“空灵清幽”,“潇洒疏淡”,“如不食烟火人,另具一骨相”,“清秀高雅,像充满哲学味的诗篇”,推崇备至。但是,由于他在诗歌、小说、翻译等方面都有相当突出的成就,而文字印刷又比较简单,传播容易,相对之下,印刷困难的绘画作品不能得到普及,影响较小。他的画艺因此被他在文学上的成就所盖过。作为画僧的苏曼殊远不如诗僧那样有名,以致直到现在人们甚至弄不清楚有关他绘画活动的一些基本情况,如他一生究竟发表过哪些绘画作品,等等。长此以往,这样一位难得的天才画家就有被历史埋没的危险。为了批判地继承苏曼殊的绘画遗产,本文在柳亚子等人搜集、研究的基础上,就他的作品和画跋提供一些材料,以便于学界作进一步的研究。遗漏、错误之处,自知难免,尚望专家们指正。  相似文献   

18.
苏曼殊筒介:苏曼殊(1854,9,28-1918,5,2),是清末民初著名的南社诗人、脍炙人口的小说家、独具匠心的画家,又是与严复、林纾齐名的“清末三大翻译家”之一。他是旅日华侨之子。出生不久,非婚生的日本母亲离去,由庶母日本人河合氏抚养。六岁,由嫡母携回原籍广东香山。十五岁,东渡日本留学。辛亥革命前,在日本、上海等地与冯自由、秦毓鎏、陈独秀、刘三、章太炎、柳亚子等交往密切,参加革命活动。民国初年,又结识了孙中山等,积极支持中华革命党的反袁斗争。但因个人“身世有难言之痛”,一生两度出家。民国成立后,又“眼见举世污浊”,日益厌世,竟在三十五岁的壮年不幸早逝。苏曼殊平生私淑英国的爱国诗人拜伦,因为“他是一个热烈的、真诚的为自由而献身的人”。他在长和旅居日本、飘流南洋时写的不少诗、文、书信里,始终表现了深切的眷念故土、关心祖国命运的爱国感情。他是一个天才隽逸、多才多艺的作家和艺术家,他的诗歌、小说、散文、绘画和译著,都是中国近代文学艺术遗产珍贵的一部分。现值曼殊诞生一百周年之际,特发表此文,以志纪念。—译者  相似文献   

19.
七言绝句是清末民初诗坛的苏曼殊享誉最多的诗体.苏曼殊诗无论表达唯心任运的禅境诗心、抒写潭影疏钟里的国族关怀或描摹现代情僧"袈裟和泪"的爱情体验,都体现出"灵、动、新"的美学风格,其妙有韶秀的境界含有古典诗歌的审美特征,其推崇个我、关注主体的清新味又是现代浪漫主义诗歌的审美共性.在这个意义上,曼殊诗成为晚清诗坛出于"古典"而入于"现代"的桥梁,其"现代性"意义也正是苏曼殊见称于新文学界的原因.  相似文献   

20.
苏曼殊对拜伦、雪莱的诗歌译介,尤其是对雪莱诗《爱的哲学》、《含羞草》等蕴含的"泛爱"诗观的深刻体认,对其诗歌创作影响较大。从意象和诗句的直接移译、征用,"以情求道"的爱国观的确立以及个性解放和理想爱情的追求主题等方面,苏曼殊的诗歌创作均受到显著影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号