共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2017,(1)
本文从语言学中的语码混用现象出发,分析最近的流行语,涉及语码混用的定义,以及流行语中语码混用的复制和传播方式,流行语作为一种简易性,时尚性,实用性的语言,在一定程度上能够真实地反映某些社会现象或社会文化趋向。 相似文献
2.
3.
青年网络流行语解读与思考 总被引:5,自引:0,他引:5
青年网络流行语是指在一定的时间、范围被拥有一定文化知识的青年网民广泛使用、流传、熟知的词、词组和超出短语层面的言语表达单位。青年网民利用网络流行语来展现自我、参与社会、关注现实。青年网络流行语是草根文化在网络时代的复苏和发展.具有深刻的价值意蕴。面对青年网络流行语,我们应通过利用青年网络流行语,以观青年心态;通过运用青年网络流行语,提高教育实效;通过建设网络文化,引导青年网络流行语发展。 相似文献
4.
5.
6.
《青春岁月:学术版》2015,(23):262-263
近几年,随着网络信息技术的普及,越来越多的网络流行语开始出现在人们的日常生活中。网络流行语是一种新型的语言类型,其具有时代性、生动性、创新性等特征,是网民进行交流的主要语言,它传播和表达了广大网民的思想情感,因此,许多网民都喜欢使用网络流行语聊天,在新时期的时代背景之下,网络的影响范围不断扩大,网络流行语的受众群体也逐渐增多,尤其是许多青少年开始表现出对网络流行语的极大热情,大多数青少年在使用网络流行语的同时也对其进行了创新,网络流行语的使用引起了青少年思想政治教育工作者的反思,本文就针对基于网络流行语影响下的青少年思想政治教育进行了分析和研究。 相似文献
7.
随着欧美电影在国内的流行,电影字幕的翻译遇到中外文化的碰撞。在互联网飞速发展的时代,很多电影字幕翻译中出现网络流行语,其使用可以丰富电影内容,吸引观众,促进影视文化的流行。在动画电影字幕翻译中,网络流行语的使用必不可少。动画电影面向青少年,他们对互联网很熟悉,更青睐独特新颖的网络用语,故动画电影字幕翻译中网络流行语的使用不失为一种良策。 相似文献
8.
9.
随着网络流行语在高职校园中盛行,高职语文教师应该遵循主次分明、创新教法、科学严谨、以人为本的原则,积极在高职语文教学中运用网络流行语,来激发学生们学习的积极性和主动性,从而提高教学效率,提升教学效果。 相似文献
10.
11.
《青春岁月:学术版》2014,(15)
网络流行语目前深受大家的喜爱,很多词语、语句在网络上创造,频频转发,并运用到生活中,不仅有趣,还有一定的意义所在。这些流行语很有趣味,而且有各自的特点。 相似文献
12.
本文在Heylighen的模因选择标准和四个模因复制阶段的基础上提出了新闻标题翻译的理论框架,将新闻标题翻译和模因论有机地结合了起来。把主观选择标准作为分析新闻标题模因得以存活并广泛传播的标准,即,新颖性,简洁性,连贯性和有用性。从而拓宽了新闻标题的翻译道路,提出了新闻标题翻译的新思路。 相似文献
13.
青少年热衷使用网络流行语,除了受它的幽默诙谐、简洁创新等自身魔力吸引外,青少年群体特有的标新立异、渴望独立、叛逆等心理特点也决定了他们对网络流行语的喜爱和追捧。网络流行语隐含的功能符合青少年的心理需求,但其特有的结构形式、内容及其传递的部分不当价值观念和态度也给青少年的健康成长带来一些负面效应。我们应重视青少年网络流行语隐含的心态和诉求,积极改善青少年成长环境,充分发掘和利用流行语蕴含的教育价值,合理教育和引导青少年对网络流行语的使用。 相似文献
14.
新闻作为传播文化的重要媒介,能在很短的时间内将最有价值、最生动的内容展示给读者.而新闻标题,作为新闻的重要组成部分,其语言要求通俗简明、新鲜醒目、要对新闻内容具有很高的概括性,以此来吸引读者的注意力.而模因是靠复制而生存,通过模仿而传播的文化现象,因此,基于模因论的新闻标题翻译,能够让新闻标题的特点得到模仿和发展,能够有效地达到传播文化的目的. 相似文献
15.
《青春岁月:学术版》2014,(13)
随着互联网的发展,一些词语不断的流行并风靡网络。这些在网络上流行的语言,是网民们约定俗成的表达方式,是一定时期社会政治、经济、文化以及人们的普遍心理等的综合反映。网络流行语由于网络的虚拟性和自由性,网络语言的经济性和多产性等影响,网络流行语的使用成为了一种时尚的社会现象和文化存在。 相似文献
16.
17.
《青春岁月:学术版》2014,(13)
作为新闻报道的"题眼",新闻标题具有吸引眼球,激发阅读兴趣,引导读者思考的重要作用。隐喻作为重要的修辞技巧在新闻标题撰写中被大量应用。从文化的视角来看,在跨语际转换中,既有一些经验体验共享和相似的隐喻,也有缺失或者无法对应的隐喻。本文从概念隐喻及意象传达的角度探讨了不同类型隐喻的翻译方法及各自能够达到的不同效果,强调译者应在保证译文可接受性的前提下最大程度还原意象甚至应采取灵活多变的方式再现意象,以保留新闻标题的三大基本功能。 相似文献
18.
崔燕 《大江周刊.城市生活》2013,(5)
新闻标题新闻的重要组成部分.本文重点分析了英语新闻标题特点,并提出了常用的翻译策略,以期对英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,从而丰富英语新闻标题翻译,促进信息传递与文化交流.文中分为五个章节:第一章引言部分强调了新闻标题翻译的重要性:第二章从词汇,语法以及修辞等方面对英语新闻标题的特点进行了论述;第三章主要主要探讨了新闻标题的一些常用翻译策略;第四章为全文的总结. 相似文献
19.
《青春岁月:学术版》2015,(23)
新闻标题为了吸引读者,经常会使用一些模糊词语,而这些词语的翻译很大程度上决定整个标题的翻译效果。针对这一现象,本文将以近半年来《中国日报》对其他英语报刊新闻的汉译版本为基础,研究新闻标题中模糊词语的翻译。 相似文献