共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
采用实证分析方法,以弗朗西斯.培根的Essays及曹明伦译本和何新译本为研究对象,借助WordSmith 5.0和ParaConc等语料库应用软件,分析比较两个译本的部分文体特征和翻译现象。各项数据显示,曹译在文体特征上与原文更加接近,而何译则与原文相差较大。研究表明,基于语料库的实证研究以大量的客观数据克服了传统翻译批评中的主观性和局限性,具有重要的实践意义。 相似文献
2.
《成都大学学报(社会科学)》2018,(5)
本文以姚斯的期待视野理论为观照,选取了英国作家丹尼尔·笛福的小说《鲁滨逊漂流记》两个时期的经典汉译本,通过分析不同时期译本各自的特点和差异,从词汇、句型和翻译的美学方面分析比较译者的决策,探究译者的期待视野与其译本呈现。 相似文献
3.
语料库的应用作为一种新的研究方法在国内外词典编纂领域受到了广泛的重视和认可.文章主要探讨了语料库在词典编纂的选词、释义、例证等方面的应用,并对语料库词典编纂研究中的核心问题进行了论述和分析,指出将语料库技术引入词典编纂领域将大大推动语料库词典学向纵深不断发展. 相似文献
4.
5.
基于语料库的中国大学英语学习者连接词使用对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
徐捷 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2008,22(5):142-147
首先运用语料库方法研究了中国大学英语学习者连接词的使用特点,结果表明:与本族语者相比,中国大学英语学习者的连接词使用频数总体偏高,并且中国大学英语学习者与本族语者在连接词的主要语义关系表达上表现出较大的差异,学习者超用或少用某些义项。其次分析造成差异的原因为母语迁移、学习者语体意识薄弱、学习者学习策略的运用和其词汇知识的广度和深度不够等。最后探讨了以上研究结果对英语教学所带来的启示。 相似文献
6.
本文以韩礼德和哈桑的衔接理论和系统功能语法为基础,借助中国学习者口语语料库对非英语专业与英语专业学生连接语的使用状况进行研究。本研究参照Quirk等的连接语分类法,对比分析了非英语专业和英语专业学生在英语口语中连接语的使用状况。通过研究发现,英语专业和非英语专业学生口语中连接语的使用既具有趋同性,又存在显著差异:(1)两者都频繁使用例举和结果关系的连接语,而较少使用总结、推断、过渡关系的连接语;(2)在个别语义使用上具有显著差异,非英语专业学生较少使用举例、推理、对比、转题等类别的连接语,而过多使用总结、同位和结果关系类连接语;(3)中国大学生口语中连接语的使用具有书面语倾向。本研究还对产生这种异同的因素如语域意识的缺乏、思维方式的不同、口语考试话题的限制等进行了分析。
相似文献
7.
《河南理工大学学报(社会科学版)》2014,(3):310-314
隐喻研究与语料库语言学的结合是近年来语言学研究领域的新趋势,语料库研究方法的兴起促进了隐喻的实证转向。近十年来国外学者在隐喻语料库方面的研究成果大致可分为四个方向:隐喻在语料库中的识别和提取;隐喻跨语言语料库对比研究;隐喻在特定语篇中的使用和功能分析;隐喻知识库的创建。分析这些隐喻语料库研究的理论阐释,研究方法的可靠性和可操作性,为这一研究领域提供相应的建议,有利于完善隐喻语料库研究方法,为国内学者拓宽了研究视角。 相似文献
8.
常倩倩 《新疆石油教育学院学报》2010,11(4)
2009年1月20日美国总统奥巴马发表就职演说,之后许多关于分析奥巴马就职演说的文章如雨后春笋般涌现,但这些文章对语篇分析所进行的统计数据不尽相同,因此本文借助比较精确的语料库检索方法,并参照Halliday功能语法理论来分析奥巴马就职演说中人际功能之语气分析,揭示其语言的特点、目的,以便我们更深刻地理解该演说及美国社会. 相似文献
9.
王静 《大连海事大学学报(社会科学版)》2011,(4):119-122
首先从语义学的义元理论入手分析英语思考动词的特点,然后基于英国国家语料库的语料,从空间隐喻的角度,辅以词源学的知识对英语思考动词进行认知描述和分析,其目的在于揭示英语思考动词的认知机制。 相似文献
10.
何咏梅 《河北理工大学学报(社会科学版)》2012,12(5)
20世纪90年代以来,基于语料库翻译研究已成为翻译研究领域中一种全新的研究范式。它以现代语料库语言学与描写翻译学的发展为方法理论基础,广泛运用于研究翻译普遍性、翻译规范、译者文体等方面。目前语料库翻译研究的内容与视角还比较狭窄,研究方法存在一定的局限性,有待进一步拓展与完善。 相似文献
11.
随着隐喻应用研究的深入,一种新颖的基于语料库的隐喻研究方法逐步引起认知隐喻学家和应用语言学家的关注.隐喻语料库研究目前还是一个相当年轻的领域,诸多问题仍有待厘清.因此,归纳总结目前隐喻语料库研究的总体目标、途径和方法,有利于拓宽隐喻实证研究的视角,促进隐喻的应用研究,完善隐喻语料库研究方法. 相似文献
12.
以语料库为基础的研究方法具有许多突出特点,在外语教学与研究方面显示出其价值与潜力。通过例证分析和问卷调查、定量与定性分析相结合对基于语料库的翻译教学进行探讨后认为,该方法对翻译教学具有指导作用,同时还可弥补传统翻译教学中存在的不足。 相似文献
13.
刘全福 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2010,12(4)
独创性当为文学名著重译的先决条件,换言之,重译者于参考、借鉴原有译本的同时,还理应在语言表达、风格传递等方面表现出一定的超越性,反之,如若过分依赖原有译本,或是假借鉴之名,行剽窃之实,重译即会失去存在的理据与价值。此外就实质而言,此类学术失范或学术不端行为还将进一步引发伦理规范方面的复杂问题。鉴于此,本文拟以《呼啸山庄》的两个汉译本为例,试就文学名著重译过程中的伦理僭越等现象进行批评与反思。 相似文献
14.
文化因素的处理一直是文学翻译中的障碍,本文以Robinson Crusoe的两个译本为例,探讨文学翻译中文化因素的处理策略,处理文化因素应以文化再现为目标,避免出现文化误导。 相似文献
15.
马克·吐温的经典作品《哈克贝利·费恩历险记》自出版以来,重译译本层出不穷,众多的译本体现了译家迥异的翻译风格。由于儿童文学的特质,翻译技巧就有了归化与异化的主次优劣之分。由于原作者极其富有创见性地采用口语与方言,几个获得广泛肯定的全译本在宏观处理上各有所长,在微观处理上也各有所短。 相似文献
16.
传统的旅游文本翻译研究往往局限于个别词句、篇章段落的个案分析.而基于语料库的研究则能使我们利用真实自然的旅游语料客观描述旅游文本的文体特征和语篇功能,在现代语言学和翻译学理论指导下,对英汉两种语言的旅游文本进行对比分析,能够完整系统地描写出汉语旅游文本翻译的原则和方法.为此,我们采用定性与定量相结合的研究方法,从研究旅游文本本质入手,得出建立英汉旅游文本可比语料库、英语旅游文本可比语料库和汉英旅游文本平行语料库有利于旅游文本翻译的确当,从而能有效推动我国旅游业的发展. 相似文献
17.
袁崛远 《淮南工业学院学报(社会科学版)》2013,(4):60-65
认知语言学认为隐喻是多义词语义扩展的最主要形式,多义词义项间的理据分析有利于学生理解习得多义词各义项;语料库语言学则认为多义词习得可以通过观察检索行,特别是通过识记显著搭配词实现。利用介、副词over,above进行英语多义词短期和长期习得实验,实验结果的单因素方差分析表明认知方法有利多义词义项记忆,语料库方法有利于同义词区分,整体上则认知方法略优于语料库方法,而最好的方法是两者有机的结合。 相似文献
18.
基于学习者语料库的过渡语错误分析 总被引:1,自引:0,他引:1
许智坚 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2008,25(2):75-79
语料库产生之前,由于缺乏大量有代表性的语料,对学习者过渡语的错误分析往往局限于定性分析;对学习者错误的识别方法仅仅停留在教师的主观观察和内省阶段,缺乏对错误出现的频率、分布特点及错误的严重性等方面的客观信息.语料库语言学的发展、计算机错误赋码和分析工具的开发使学习者错误分析由过去的主观的定性分析转为数据驱动的定性定量结合型分析,其方法更为客观、全面、科学. 相似文献
19.
Charles C.Fries是被语料库语言学界遗忘的一位重量级人物。他既是美国结构主义的代表人物,同时也是一位具有超前意识的语料库语言学思想家和杰出实践者。他的一些语料库语言学思想及方法至今对语料库语言学仍具有指导意义。对其主要的语料库语言学思想及方法:真实客观的数据观、将语言对比特征作为研究的焦点以及实证的研究范式,进行了评述,并在最后指出其思想和方法上的一些缺陷。 相似文献
20.
贾玉娟 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,(12):147-149
在信息交流中,英语的可能性表达式很多。根据韩礼德的描述,可能性表达式分为主观显性、主观隐性、客观隐性和客观显性,其中显性的是隐喻表达。本研究选取中外两个语料库进行对比研究后发现:隐喻性表达少;非隐喻表达中倾向于使用情态动词,而非频率副词;在具体表达式使用上存在使用数量过多、使用种类过窄和准确度不够现象。 相似文献