首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 484 毫秒
1.
英语中有不少形容词常常与为数不多的几个介词连用构成形容词词组。本文揭示这类词组的某些语法和语义特征,并根据其语义关系,用大量的例证详尽地说明它们在不同语境中的搭配以及在使用中的细微区别。  相似文献   

2.
现代汉语中的复杂单句,特别是复杂的长单句之所以复杂,是因为连谓词组、兼语词组这类复杂词组以及复句结构、复杂的并列结构等充当句子成分的结果.本文选取比较典型的一些复杂单句,进行细致的语法分析,供广大语文爱好者在学习和研究时参考.  相似文献   

3.
英语介词of是多义词,与其构成的介词词组意义比较复杂.在翻译这类介词词组时,一定要仔细分析,透彻理解.翻译时一定要根据of前后的搭配(属于表层)和情景(与深层直接连接),才能确定其确切含义,做到等值翻译.  相似文献   

4.
which,as引导的分句,which,as所指为词组、分句、句子、复句或一系列句子的,语法学家一般将其处理为关系分句。本文从形式、语意、结构以及先行同概念等方面.对这类句子进行了剖析,揭示出了其不同于一般意义上的关系分句的特点。认为应把这类分句从关系分句中分离出来,处理为构成并列句的一分句。  相似文献   

5.
在法律语言环境中,对违法违规现象进行解释和说明无可避免,由此必然用到表原因词组。借助“中国法律法规汉英平行语料库”,将表原因英语词组在大陆、台湾和香港子库中的用法基于频率进行分析,并与其在“美国当代英语语料库”中的情况进行对比,探究这类词组的语义韵特征及具体用法,可以揭示和总结其在法律文本环境中的使用规律。研究发现,大陆和台湾子库中一些表原因词组存在使用不当甚至滥用的情况,且个别词组的消极语义韵存在使用过度或误用的现象。对外法律文本的翻译和撰写者应注意相关问题,为法律翻译提供准确和统一译法。  相似文献   

6.
汉语文言里的指示代词“所”,是不单独在句子里出现的.必须通过以它为中心词的词组形式,才能充当其他词组的组成部分或句子中的某一种成分.这里叫它“所”字词组.因为所字本身是一个指示代词,所以这类词组也就无例外地具有名词性,在语句里面可以当作一个名词使用.但是,这一提法,乍听起来,令人生疑.因为向来的说法是“所字必居宾次”、“或隶外  相似文献   

7.
浅析英语并列词组的词法构成和句法功能龚长华,王恩扬英语中词组多种多样,有动词词组、名词词组、介词词组等等,这些词组的一个共同点就是它们都必须以该词组中的某一个词作为该词组的核心词(kernelword)。动词词组以动词为主,名词词组以名词或代词为主,...  相似文献   

8.
英语的极比,包含绝对最高级与相对最高级二种概念,其表达方式呈现出丰富多彩,灵活变化的形态。本文运用归类分析的方法,从句型结构、词汇与词组的意义及惯用法诸方面总结了英语极比意义的表意功能和形式,同时探讨了处理这类句子的翻译方法。  相似文献   

9.
谈主谓词组作谓语   总被引:2,自引:0,他引:2  
主谓词组作谓语这种语言现象,语法学界认识得较晚,因而,它的范围究竟多大,规律性的东西有哪一些,研究得还不够全面、不够系统。本文将讨论这方面的问题。主谓词组作谓语的情形比较复杂,归纳起来,大致有以下几种情况。甲、作谓语的主谓词组从一个方面或一个角度来述说主语。这类句子的特点是:全句的主语和主谓词组里的主语,有整体和部分或领属和被领属的关系。这里又有三种情形: 第一种情形,主谓词组里的谓语是形容词(也有一少部分是动词),整个词组对主语进行描述。例如:  相似文献   

10.
阐释了人们在使用汉语过程中常见的七种歧义现象,认为不管是由于词、词组的多义,词和词的组合.词组和词组的组合,词组和词组的组合层次不同,还是由于同音词而造成的歧义,只要提供明确而单一的语境,歧义就会消失。在此基础上,指出语境的研究为解决自然语言中的逻辑错误提供了重要的手段,在自然语言逻辑的研究中具有重要的意义。  相似文献   

11.
形容词只有在组成词组后才能进入句子,在句子中起作用.英语形容同词组的构成有四种类型,即形容词加程度修饰语,形容词加介词词组,形容调加不定式短语,形容词加分句.每种类型又有若干小类.形容词词组的构成成分之间除了具有修饰关系外,还有诸如因果等种种语意关系。在结构上.其构成方式及成分间的关系构复杂性,决定了其结构呈繁复状态.形容调词组的构成、结构及其成分间的关系决定了形容词词组的本质特征.  相似文献   

12.
交流思想的基本语言单位是句子,而词组是句子的一部分,因此词组运用是否准确,直接影响到句子的表达与效果。为了准确、鲜明、生动地表达思想,就要处理好句中词组的搭配关系,注重词组的性质、特征及所起的功能。一般来说,词组可分为名词词组、动宾词组和主谓词组等。所谓名词…………  相似文献   

13.
本文主要根据Halliday在系统功能语法中有关"单位量词+of+名词"这类名词词组的语法结构及逻辑结构的分析,研究了英语中诸如a strong cup of tea, a boiling pot of water, a thick cloud of smoke 之类的表达方式,探讨了这类结构的句法特征,运用规律及语用成因.  相似文献   

14.
“了不得”与“不得了”的成词与词汇化考探   总被引:2,自引:0,他引:2  
现代汉语中的三音词“了不得”与“不得了”在否定词组“不得”词汇化后再词汇化,由否定式的动补词组和偏正词组分别凝固成词,经历了一个词组特性不断弱化以至最终消失的过程。  相似文献   

15.
英语中的许多词汇和词组来自动物名词,这些词除了有其本身意义之外,还有许多引申意义。这类词语内容丰富,形式多变,生动有趣,在英语语言运用中具有强大的生命力和创造力。因此,研究动物名词演变的成因、演变的方式和发展趋势,对加强英语的表达能力是有裨益的。本文从历史、文化、风土人情和语言自身的发展对动物名词引申进行了探讨性的分析。  相似文献   

16.
书面藏语词组结构类型可分为:联合词组、主谓词组、偏正词组、述宾词组、述补词组、连谓词组和方位词组等,其结构关系主要是通过虚词的有无来表示。因此掌握运用好藏语中的虚词是至关重要的。  相似文献   

17.
现在越来越多的人接受了这样一种观点:汉语没有形态,词无论充当什么句法成分都不发生变化;词组(现在一般称为短语)的构造原则和句子的构造原则基本一致,因此,对句子的描写可以放到词组层面来进行,词组的结构和功能弄清楚了,句子也就清楚了,——句子不过是独立的词组而已。与传统的“句本位”语法观相对,其倡导者称这种句法现为“词组本位”(朱德熙,1983)。这种“词组本位”句法观影响很大,在教学语法系统中也为一些部颁高校《现代汉语》教科书所认可:句子就是词组加上语调和语气同(黄伯荣、廖序东)。这种看法很有道理。无…  相似文献   

18.
论词组结构功能的虚化   总被引:20,自引:0,他引:20  
词义和语义功能的虚化是语言演变中的语法化现象,汉语语法化现象的理论探讨具有特殊的意义和价值。本文对汉语词组结构功能的虚化现象进行了探讨,认为词组演变为词实际上是词汇语法化的过程,考察了偏义复词和复音虚词的虚化过程,剖析了动宾词组结构功能的虚化,认为这类词组实际上是在动宾的形式下演绎着各种不同的语义关系,其宾语功能已经虚化。因而,虚化还可以是一种语法功能的表达范围逐步增加较虚的成份和演变成一种较虚的语法功能。虚化一方面使某一语素或语法功能显得缺乏原有的较为具体的意义,一方面也使得其应用的范围变得更加广泛。  相似文献   

19.
英语中有一类特殊的结构,即由词、词组和句型所表达的否定句形式上是否定的,却蕴涵肯定的意义.本文对此作一简要分析,并列举这类结构的翻译方法.  相似文献   

20.
论英语偶词词组汤晓翎英语偶词词组(siamesetwinsphrases)指的是用and把两个词性相同、意义接近或意义相反的英语单词连接起来组成的惯用词组。这些惯用词组为数众多,语义丰富,用途广泛,是英语词汇学习的难点之一。一、偶词词组的结构分析研究...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号