首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
蒙汉语使动句句义结构都由使役+施事+受事+谓词四个成分构成。但它的句法结构形式有差异:蒙古语使动句只有一个动词谓语为核心构成,而汉语兼语式使动句由双动核结构构成;蒙古语使动态语缀是使动句的形式标志,是强制性的,而汉语与此对应施事者前出现"让、使、派、叫、请"等表示使令意义的动词,此外,还有不及物动词和形容词后加上一些动态助词带上宾语表示致使意义。汉语语序手段决定兼语型使动句式的构成,而蒙古语的附加成分法决定带施事宾语的使动句的构成。在汉语中表示致使意义的句式繁杂,分布于兼语句、"把"字句、连动句等不同句法框架内,然而在蒙古语表达中这一切统统都可以用带使动态标志的使动句对应表达。  相似文献   

3.
文章选取了北魏汉语代表性文献中的连动句,分别从其中联结词、动词、句式组合、音节搭配等方面分析其使用状况,并与上古汉语和近代汉语中连动句进行比较,认为北魏汉语连动句体现出中古汉语的特征,如不使用联结词语的连动句逐渐占有优势,连动句的动词语义类型符合南北朝时期特点。北魏汉语连动句随着语料文体和作者生活地域的不同显示出一定的共时差异,特别是宗教文献的特点比较明显。  相似文献   

4.
从汉语连动句的英译看英汉语句子结构的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英、汉语分属不同的语系,句子结构有着比较大的差别.连动句式是汉语中一种特殊的句式,能够比较充分地反映汉语句子结构的特点.文章通过连动句的汉英翻译,对比研究了这两种语言在句子结构方面的一些差异:汉语句子的组织遵循时间顺序原则和主次顺序原则,而英语的语序相对自由.  相似文献   

5.
对比修辞学研究认为各语言有其独特的修辞规范,并且干扰着第二语言的写作。任何两种语言间有相同点,也有很多地方不一样,英语教师注意了不同点,而常常忽略了"相似点"。不同的地方当然要注意,相同的地方更要注意,因为相同的地方需要特别注意。有差别的地方或许会犯错,但是,正是有差别,学习时会特别注意,或许不会出问题。相似的地方比不相似的地方或许更容易出问题,因为相似点掩盖了更细微方面的差别。  相似文献   

6.
汉维语在表示被动关系上,没有共同的、完全对应的语法形式,采用的语法手段各不相同,两种语言被动句的使用范围也不尽相同。维语被动句只部分地相当于汉语的“被”字句,大部分则相当于汉语的意念被动句或其它语法手段。  相似文献   

7.
从英汉被动句的界定、表示法及其基本用法三个方面对英语和汉语中的被动句进行对比分析,阐释英汉被动句之间的差异,并介绍了英语被动句在汉语中的相应表达法.通过对比分析,使学生在学习过程中明确英汉被动句的异同,对翻译实践有一定的指导作用.  相似文献   

8.
"被"字连动句中的动词排列次序总体上是遵循时间顺序的。典型"被"字连动句中动词的排列次序依次是获得动作词、一般处置动词、转态处置动词。获得动作内部也有一个次序问题。非典型"被"字连动句中的动词表现为按一定规律顺向截取获得、一般处置、转态处置中的动词链,又由于受作用对象的不同,呈现出不同的特点。  相似文献   

9.
移位结构是英汉语言中常见的句法结构。在进行英汉移位结构的转换时,必须了解不同民族的思维方式、英汉两种语言的句序及句子组成部分的位置特征。  相似文献   

10.
11.
比较句在汉法两种语言里都是非常重要的句型,揭示二者的主要差异,对我们的翻译和教学都有不可忽视的作用.汉语法语分属于不同的语系,表现出不同的语言类型,反映在比较句中,两种语言在用词、表述、结构等方面均有其不同的特点。用词上,汉语单一,法语较复杂;表述上,汉语较灵活,法语较稳定;结构上,汉语简略,法语须完整,从思维特点上看,法语比较的对象或类型要比汉语的范围大,汉法不同的思维形式的选择是决定不同的比较句类型的基础.  相似文献   

12.
在我国教育研究中,"人类学研究"与"质的研究"一直是关注的焦点。从研究传统、理论来源、研究现状等角度进行比较,两者有较大的区别。难以否认的是,我国教育中的人类学研究与质的研究也有诸多相似之处,身处不同学科背景,不同研究旨趣的研究者之间不断地相互对话,借鉴彼此的研究理论、研究方法,相到渗透,呈现出交叉融合、多元共存的局面...  相似文献   

13.
汉维语人名文化异同之比较   总被引:3,自引:0,他引:3  
从形式、结构看,汉语人名姓+名,姓有单姓、复姓,名有单字、双字甚至三字名,维语人名本名+父名。名有复名,名后可加润色词语;从来源看,汉族姓氏来自本民族的姓和少数民族姓氏译音的姓,维吾尔族以父名为姓。主要来源于本民族的人名、伊斯兰教经典《古兰经》中诸先知的尊名等;而在命名方式方面有很多相同点和不同点。  相似文献   

14.
汉英存现句比较研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
存现句一直备受人们的关注.国内外很多学者都对此从不同角度进行了研究和探讨.但大都集中在某一范围之内.本文试从结构、语用、认知三方面对汉英存现句的差异进行了比较.研究表明汉英存现句相似性大于差异性,并且差异性的原因主要在于他们依据不同的哲学基础.  相似文献   

15.
蒙古语陈述句和疑问句的差别主要表现在如下几个方面:1.陈述句音高曲线呈整体的下倾趋势。而疑问句音高曲线则呈从句中位置开始抬高,到句末先突降再呈句尾的上扬或句尾的先升后降趋势;2.陈述句音高走势的倾斜度明显大于疑问句;3.陈述句的音阈自前向后逐渐下降,音域自前向后逐渐收缩。而疑问句的音阈起伏度较小,句末音域呈现明显扩展;4.陈述句句首调群宽度明显小于疑问句;5.陈述句句中调域的上线和下线都以大幅度降为主,而疑问句句中调域上线,以大幅度降为主,而下线却以小幅度降为主;6.陈述句的句末调群比疑问句的句末调群相对窄;7.陈述句全句的调域自前向后逐渐收缩,而疑问句呈从句中的收敛到句末调域的明显扩展。  相似文献   

16.
英语是形合型语言,注重句子的形式与结构,主语在英语句子结构中是不可或缺的;而汉语是意合型语言,重视语义的连贯,汉语句子中可以没有主语,有主语位置也灵活。汉语的句首是话语的主题,它有时候就是句子的主语,有时候不是,而是句子的宾语或其它成分。以汉语为母语的英语学习者,掌握主语和主题的异同具有十分重要的意义。  相似文献   

17.
从强调成分、焦点标记和被焦点成分之间的位置关系、省略成分三个方面对英汉典型分裂句进行了细致的比较。在分析英语典型分裂句语法化形成过程的基础上,重点讨论了汉语典型分裂句与判断句之间的语法化渊源关系。  相似文献   

18.
运用比较词源学理论对汉英植物命名进行比较研究,揭示植物命名的一般规律以及人类在植物命名过程中的意识体现。汉语与英语在命名取象上具有类比性、具象性、单一性等方面的共性,但在文化上却表现出很大的差异。  相似文献   

19.
秘书,自古有之。但不同时期秘书的工作效率、工作作用、涉及的领域及应具备的知识能力不同。本文就现代秘书与传统秘书的工作效率、工作作用、涉及领域、知识能力等方面作了比较分析,希望对秘书学的教学有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号