首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 366 毫秒
1.
融媒体是词典数字化转型的重大机遇。目前对数字化词典的讨论普遍聚焦于多媒体词典或多模态词典,模糊了媒体融合背景下词典编纂出版的多媒体与多模态的功能差异,使得数字化词典停留在一个较低发展阶段。文章在对数字化词典调研的基础上,分析发现在词典编纂方面主要存在混淆多媒体和多模态的概念内涵、缺乏媒体融合的多模态词典文本、词典文本的组织单位和形态不一致以及缺乏对用户群体的精准服务等问题,而在词典出版方面主要存在编纂出版平台不统一、词典用户个性化知识需求尚待满足、词典文本的新媒介尚待挖掘和盈利新模式尚待开创等问题。  相似文献   

2.
词典与社会间性研究是未来词典学研究的一个重要方向,该项研究可以从以下几个方面做出尝试:词典本体与社会,词典类型与社会,词典使用与社会,词典比较学,社会词典史学,词典文化研究等,以期有助于今后词典学的理论研究、词典编纂实践以及词典学学科建设。  相似文献   

3.
我们对大学商务英语专业学生英语词典使用行为进行了调查,内容包括所用词典数量、常用词典类别、词典使用目的、词典使用技能等四个方面。调查结果显示,学生商务英语学习中英语词典参与度不够高,词典类别和使用目的比较单一,词典使用技能比较薄弱,英语词典的重要性和使用技能培训亟待加强。  相似文献   

4.
文章认为判定不同国家的词典是否属于同类词典的标准有三条:词典性质、词典收词、词典释义。根据上述标准,文章认定《现汉》《牛津》《韦氏》等汉英词典都是中型语文性词典,在此基础上,对这些词典中100核心词的义项数目及其分布做了简要对比,认为与《牛津》《韦氏》等英语词典相比,《现汉》等汉语词典在100核心词的义项划分方面比较粗疏。最后,文章从语料库技术、词典的编纂历史以及语言学理论等三方面,分析了中国词典100核心词义项划分粗疏的原因。  相似文献   

5.
词典使用是翻译中的一项重要策略。本研究采用问卷调查法,调查了英语专业本科高年级学生翻译中的词典使用情况。研究发现:学生拥有的词典数量、类型偏少,部分词典使用频率低,不能满足翻译需要;学生对翻译中词典使用策略的认知模糊,在词义提取、信息线索的利用等方面存在问题;教师的引导作用未充分发挥,客观上致使一些学生不能主动、独立查阅词典。建议重新定位词典使用策略、发挥教师的引领示范作用、多途径普及词典知识,以充分发挥词典作为一种学习策略的功能及其对翻译的辅助作用。  相似文献   

6.
不同国家或地区的词典编纂历史、传统和现状都存在不同程度的差异。通过历史溯源与分类描写的方法,本文对日本语文词典,包括学习词典的编纂历史与现状进行描写,认为在学习词典编纂领域,日本词典编纂源于我国,同时又采撷当代英语学习词典编纂范式之长,具有鲜明的特色,在世界词典编纂场景中确立了自身的独立地位。  相似文献   

7.
在针对中国外语学习者而编纂的积极型双语词典 (以英汉、汉英词典为例 )中 ,例证具有区别于其他类型词典的特殊作用。通过分析现有双语词典中例证存在的问题 ,结合比较英语著名学习词典的例证 ,对积极型双语词典例证的数量、典型性和针对性进行讨论 ,可以为词典使用者提供丰富、典型实用、体现词的语义、语法、搭配、语用和文化特征的例证  相似文献   

8.
双语词典是引导人们在各专业领域正确使用英语术语的重要途径,因此对于实现英语术语的标准化,双语词典编纂者们肩负着重大的责任。鉴于双语词典在外语学习和术语翻译中的作用,把术语研究与双语词典编纂联系起来,这对于术语标准化、英汉翻译以及双语词典编纂都有益处。术语词目的编写在双语词典的编纂中绝不是一项轻而易举的工作,双语词典应遵循术语编纂的准确性、统一性、语文性以及简明性等原则。  相似文献   

9.
词典释义在语言上应注意:一、词典释义应避免以难释易;二、词典释义应避免"辗转递训"和"重叠释义";三、词典释义应避免语言拖沓,甚至前后矛盾;四、词典释义应避免描述语言支离破碎.  相似文献   

10.
以五大英语学习词典为例,概述国外学习词典编纂的发展简况及取得的代表性成果;概括词典编纂的共性特征:明确的编纂宗旨、简洁的编排结构、先进的编纂手段;预测词典编纂的发展趋势:以语言学理论为指导,立足词典用户,以大型语料库为依托,凸显词典的编码功能,注重动态更新;最后指出外向型汉语学习词典有待努力的方向.  相似文献   

11.
词典查询与英语教学词典的使用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章运用国外词典查询研究的成果,并结合英语教学词典的编纂惯例,论述了如何选择词典和尽快查找生词和词义,解读词典所提供的各种信息,以帮助英语学习者更好地查阅和使用英语教学词典。  相似文献   

12.
移动技术为汉语辞书发展提供了新的驱动力,汉语国际传播为移动辞书提供了新的应用领域,移动网络和汉语国际教育的发展决定了移动电子辞书建设的发展方向和必要性。面向汉语国际教育的移动掌上辞书在内容、表达和体验上有其独特的特征。移动电子辞书给汉语学习模式带来了创新,有利于促进汉语的国际传播。  相似文献   

13.
袖珍电子词典与非英语专业大学生的英语习得   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,我国大学校园中非英语专业的大学生拥有、使用袖珍电子词典的人越来越多,而传统印刷的英-汉双解词典的使用人数在减少。针对这一现象,本文从英语词汇的学习过程中,袖珍电子词典与传统印刷英汉双解词典的诸多性能比较入手,指出袖珍电子词典所拥有的多种优势,从而得出结论:袖珍电子词典将更有利于非英语专业大学生的英语学习。  相似文献   

14.
多模态词典中的插图与文字是多模态语篇的表现形式。图文是两种最主要的实现词典释义的符号表征,而图文之间的关系也是影响释义准确性的重要因素之一。从系统功能语言学逻辑功能两种类型的视角对多模态英语词典的图文关系进行解构,针对五大学习词典中的实际插图,从多模态词典插图分类的角度,进一步阐释SFL逻辑功能视角下多模态英语词典的图文关系。  相似文献   

15.
《现代汉语词典》(1996年修订本)是当代一部权威性工具书,在注音、释义、引例、体例等方面都取得了较高的成就,但也存在一些不足。本文在全面考察的基础上,指出《现汉》用字存在若干不规范、不恰当的问题,在一定程度上有损于这部词典的科学性、规范性和实用性,应当引起注意。  相似文献   

16.
文章以半自动方式构建了一个20 000多词的日本语-维吾尔语词典(下面简称日-维词典)。研究了从现有的维-日词典生成日-维词典的过程。  相似文献   

17.
好词典也有"翻译腔"   总被引:2,自引:0,他引:2  
就英语学习者而言,拥有一本词典十分必要,否则可能寸步难行;但若要学好英语,一本好词典显得尤其必要。然而,好词典亦如白玉,偶有瑕疵也不足为奇,但尽力减少、避之则是编者们当努力的方向。本文以《英汉大词典》为例一述管窥之见。  相似文献   

18.
语料库作为一种新方法,在词典研编领域得到了普遍的认可。虽然这项技术手段的革新为词典学理论与实践研究提供了新的研究空间,但也提出了新的挑战。语料库词典研编的最大挑战是如何快速有效地梳理语料库提供的庞大的具有语境共现的多义词的义项及释义。系统功能语言学是以实际使用中的语言的功能为研究对象,是对语言的各个系统的研究,这些理论研究为应对这一新的挑战提供了内部条件。实践表明,系统功能语言学对及物系统的研究可以帮助我们快速梳理语料库中的多义词的义项,有助于编者完成具象—抽象—具象的释义过程。  相似文献   

19.
例证是语文辞典释义的基础,也是义项的重要组成部分。对于大型语文字典来说,丰富的例证更是不可或缺的要素。《汉语大字典》中偶有少例、缺例现象,影响了字典的质量和使用价值。文章为有关条目补充了一些例证,并对其中部分叉项的释义作了适当调整,以期对这部巨典的修订有所助益。  相似文献   

20.
英汉双语习语词典的释义研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉双语习语词典的释义,是将英语习语用准确精练而又有高度概括性的汉语来释义,既能表达语义,又能体现形象,而且符合汉语表达习惯。因此,释义决不单纯是技术性的工作,而是一种艺术上的再创造。一部双语词典质量的高低,很主要的一个方面便体现在释义上,释义准确不仅增强词典的科学性,而且也提高词典的实用价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号