首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 812 毫秒
1.
石油科技英语语篇主位推进模式主要有主位同一型、延续型、交叉型和述位同一型等四种模式。各种模式的使用概率不尽相同,且在语篇中体现出多种模式交叉使用的特征。对这些模式进行分析,可以再现石油科技英语语篇的文本构成特征,挖掘语篇信息的衔接组织方式,准确解读作者的谋篇意图和所要传递的信息。在英译汉时,应区别对待英汉两种语言在谋篇上的差异,依据"保留+重构"的原则,得体地再现石油科技英语语篇中的主位推进模式。  相似文献   

2.
被动语态是一种十分重要的语法现象,具有重要的语篇功能。根据衔接以及主位推进模式理论,指出被动语态在英语科技语篇中的衔接功能主要体现在影响主位选择和构建英语科技语篇段落基本的主位推进模式。从主位考察被动语态的衔接功能,可促进二语习得和对英语科技语篇的理解。  相似文献   

3.
主位推进理论是系统功能语言学的重要理论,该理论将句子序列作为连贯性的语篇进行研究。科技英语的主位推进模式主要分为持续型、直线型、衍生型三种模式,这些推进模式在科技语篇中交替或混合出现,令阐述的概念及信息逐步完善。而超主位的概念则超越了小句,将语篇中的段落衔接起来,以其预测功能引导读者的思路,推动信息流的发展。基于主位推进的科技语篇分析可以从宏观上把握语篇内部联系和信息节奏,构建出连贯流畅的译文。  相似文献   

4.
主位推进模式链是指由两种及其以上常见的主位推进模式组成的序列。为了表达复杂的思想,语篇生产者往往采用主位推进模式链来推进和发展英语科技语篇。定量分析的结果显示,根据其构成成分和内部结构特点,英语科技语篇中的主位推进模式链可以区分成两大类五小类宏观主位推进模式链,经进一步析取后可组成六种微观主位推进模式链类型,从而构成了英语科技语篇中的主位推进模式链系统网络。  相似文献   

5.
主位推进模式与广告英语的语篇分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
主位推进模式是广告英语语篇分析的重要依据。在广告英语语篇的构筑、发展以及建立语义连贯的各个环节,主位推进模式都能发挥作用。文体不同的广告正文选用不同类型的主位推进模式。用于广告英语语篇的主位模式一般有四种变化,恰当选用主位推进模式能使广告正文的文体功能在语篇发展过程中得以充分的体现。  相似文献   

6.
名物化在科技英语论文摘要中大量存在,是创造语法隐喻最主要的来源,能够增强语篇的正式性、客观性、简洁性、准确性,能够有效地实现语篇的衔接。名物化主要是通过主位同一型、述位同一型、延续型、交叉型等主位推进模式来实现语篇衔接,从而增强语篇的连贯性。  相似文献   

7.
本文以韩礼德和汤普森的系统功能语法理论为基础,以Introducting Functional Grammar(Thompson,2004)一书中提供的主位系统图为出发点,简单地分析了主述位理论和语篇功能。句子由主位和述位构成。主位是句子的起点和中心议题,其余部分为述位,是对主位的展开和句子的信息主体。主位分为无标记主位、标记主位、强势主位、简单主位和多重主位。句子之间通过主位推进形成有机的语篇,主位推进模式主要有主位同一型,述位同一型,延续型和交叉型。在谋篇中,主位-述位的恰当使用有助于语篇的衔接、连贯和推进。  相似文献   

8.
语篇所要达到目的和整体语篇效果并不通过单个小句的主述位结构体现,而是通过句群中各个小句主位构成的推进模式体现.文章通过对比分析汉英两种旅游语篇的主位推进模式,来揭示属于同一体裁的汉英旅游文本之间有哪些相似之处及不同之处,文章认为汉英两种旅游文本的相同之处是两者都结合使用了4种主位推进模式,不同之处在于两者在延续型、述位同一型和交叉型的使用频率上有较大的差异,汉语使用更多的是延续型,英语使用更多的是述位统一型和交叉型.在汉英旅游语篇翻译实践中,译者应首先分析原文的主位推进模式,宏观把握语篇的整体框架及具体层阶,根据相关情况采用不同翻译策略.  相似文献   

9.
主位结构是功能语篇分析的重要手段。以主位结构为理论基础,对记叙性英语语篇的主位推进模式进行了定量分析,对记叙性英语语篇主推模式的倾向性进行了探讨。  相似文献   

10.
表示语篇功能的主位理论及其主位推进模式对于英语写作教学和阅读教学有着重要的应用价值。本文首先介绍主位理论及其四种推进模式,然后着重探讨主位理论在英语写作和阅读教学中的应用。指出在写作教学中应用主位理论能够培养学生的语篇衔接能力,布局谋篇能力和英语思维能力;阅读教学中应用该理论能够快速把握作者思路,准确了解语篇框架,简化阅读理解过程,从而高效解读语篇。  相似文献   

11.
本文论述了翻译中的语篇宏观功能,用主位推进理论分析信息结构,为翻译提供理论指导.翻译要做到于原文结构和信息的对等.本文主要用英汉互译的例子论述语篇宏观功能在翻译中的作用.根据内涵和信息结构, 语言有三个基本宏观功能:概念功能,人际功能和语篇功能,它们是高度抽象,高度概括的功能.本文着重讨论了语言的语篇功能.语篇功能中, 信息结构是由主位和述位决定的,决定语言信息位置的系统.主位化主位次推进的方式以及信息的分配.文章阐述了在不同的句型中主位的形式:名词词组作主位,问句祈使句和感叹句的主位,感叹句中标记性主位和复项主位.作者通过分析例句总结主位推进的四个形式:1)简单线性推进法;2)源主位推进法;3)分裂主位推进法;4)恒主位推进法.作者系统学习和研究了Halliday和Hasan等语言学家的理论,用例句分析和图表等形式从不同侧面阐述了翻译中的语篇宏观功能.  相似文献   

12.
论《看不见的城市》叙事的实验性   总被引:1,自引:0,他引:1  
《看不见的城市》作为卡尔维诺经典的小说实验文本,以其奇特的叙述魅力为人们所重视。小说以《马可.波罗行纪》作为文本叙述的起点和背景,运用互文的手法表现小说文本的意义,表达作家对现代城市的思考。在行文中,小说将叙述由叙者向听者(读者)敞开,模糊文本叙述的边界,使读者进入叙述圈套,成为叙述的主体之一,从而呈现多重的叙述功能。同时,文本发挥了形式的表现功能和语言的能指功能,使文本的意义呈现出巨大的扩张性。本文基于卡尔维诺对小说本身的内容、结构、小说中叙述者的角色,语言方面处理的方式,来对作品进行分析,阐述文本间互文性,主体间性的叙述模式,文本形式的独特性和语义的多义性对小说创作的作用和意义。  相似文献   

13.
基于Halliday的系统功能语言学语法隐喻理论建构语法隐喻的语篇功能分析模式。运用该模式,从小句内和小句间两个层级探讨三种主要语法隐喻类型的语篇功能变化。语义邻近性、时间顺序性等认知机制,以及语言的类型是导致语篇功能发生变化的内在动因。  相似文献   

14.
文章基于系统功能语法,着重探讨时态的多重功能。研究认为,时态具有三重功能,即概念功能、人际功能和语篇功能。时态的概念功能包括经验功能和逻辑功能:前者是指时态可表达过去、现在和将来的经验;后者通过三种关系得以体现:依赖、并列和自主的关系。时态的人际功能具有广义和狭义之分:前者是指时态具有构建不同参与者之间人际关系的功能,后者是指时态可以形成表达情态意义的连续体。时态的语篇功能是指时态在语篇范围内构成了一条时态链,该时态链有动态和静态之分。   相似文献   

15.
科技语篇翻译中的连贯策略   总被引:1,自引:1,他引:0  
语篇是一个具有完整语义的自然语言单位。语篇翻译的过程实质上是语篇连贯的识别与重构过程,原文语篇中的连贯性能否再现,译文的交际功能能否得以实现,在很大程度上取决于译者所要采取的翻译策略。文章根据英汉两种语言的特点,结合科技语篇翻译实例,探讨了在英汉科技语篇翻译中,为了达到译文语篇的连贯性,译者通常采用的一些翻译策略。  相似文献   

16.
本文介绍了语言篇章功能的三要素:主位结构、信息结构及衔接结构,并通过实例论证了此三要素在构建一篇完整而合乎逻辑的文章中的重要性。最后,文章指出篇章功能三要素不仅有助于构筑篇章且对提高外语教学质量方面也具有极其重要的作用。  相似文献   

17.
首先探讨了主位推进方式在学术话语中的语篇作用:一是T1→T2方式为横向的、平面的,具有单一话题释义、定义等功能;二是R1→T2方式为纵向的、立体的,具有多重话题的阐述功能。然后通过英语专业本科生毕业论文的抽样统计,发现学生过度使用T1→T2的主位推进方式。最后从语篇衔接方式角度,找出其文章单调的原因。  相似文献   

18.
语篇翻译的过程实际上就是语篇连贯的识别与重构过程,原文语篇中的连贯性是否能在译文语篇中得以再现直接关系到译文的交际功能是否能实现。文章主要探讨了英汉翻译中语篇连贯理论对翻译实践的影响,此外还浅析了影响译文语篇连贯的两个因素及对此应采取的翻译策略。  相似文献   

19.
阿拉提·阿斯木新作《时间悄悄的嘴脸》秉承了作者一贯的创作风格,其思维方式、写作手法、叙事习惯、文本结构等等,都是独特的阿拉提式的,只不过这部作品更趋成熟,艺术表达上更臻于完美,也更具影响力,作者在以往创作的基础上,有了新的超越与创新,为新疆少数民族文坛的繁荣发展增添了亮丽的风采。  相似文献   

20.
近代以来,被字句的使用范围有所扩大,突破了遭受义的范围,不断向中性义和受益义发展。从语篇功能的角度出发,可以发现篇章连贯的需要是促使被字句发展的语言内部动因。而当下日新月异的网络社会下,传统被字句受到干扰,遭受义又重新被强化。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号