首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
仿译词可以按照汉语新词的透明度、英语原词语素间的语法结构、英语原词在构词法中的不同性质、汉语仿译词的音节数进行多角度的分类。仿译词对现代汉语词汇系统的影响有增加新词新义;英文单词一词多义。在仿译过程中用汉语对应词的中心义项翻译英语对应词的边缘义项,造成汉语对应词词义增加;英文单词增加新义,造成汉语对应词增加新义;受仿译影响汉语产生新义语素,有的已经发展为类词缀。仿译词的大量出现体现了语言的经济、新颖、透明和共性原则。  相似文献   

2.
英汉仿词比较   总被引:8,自引:3,他引:5  
英语和汉语都有仿词,二者有同有异,都存在近似仿词、反义仿词、空间仿词、色彩仿词和数字仿词,但英语中有词缀仿词,汉语没有;汉语中有音仿,分同音仿词和近音仿词,英语中没有。通过比较,来加深这一修辞现象,从而为进一步的研究打下基础。  相似文献   

3.
英汉仿拟格的语用比较   总被引:9,自引:0,他引:9  
英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。通过分析与比较 ,本文认为英汉仿拟在词义、形式和修辞功能上都存在着相同点 :它们都可分为类义仿词和反义仿词 ;都具有简洁明了 ,意蕴深长的特点 ;都能收到幽默讽刺的效果。英汉仿拟间的不同之处主要体现在 :在英语中常常只出现仿体而隐去本体 ;而在汉语中本体与仿体则会在同一上下文中出现。相比而言 ,汉语仿拟比英语仿拟更灵活、更开放  相似文献   

4.
本文对汉语中叠音词汉译英的方法作了探讨,认为单音词(或字)重迭后,词性词义发生变化的叠音词,宜采用意 译方法;对重迭后,产生附加意义的叠音词,在直译时应充分注意体现其附加意义。与此同时,还应注意英语中对译词 语的词义、音律特点,力求译文高雅、优美。  相似文献   

5.
本文分析了词产生新义的原因,并通过义素分析法和大量的实例论述了常用名词在经贸英语中语义变化的三大特征:词义缩小、词义转移、普通意义和专门意义之间联系微乎其微。  相似文献   

6.
词义的变化常常给学生的阅读理解带来一定的困难.本文从常用词词义变化;词义的扩展与缩小;英语成语中词义的变化;以及词的临时性意义四个方面就词义变化对阅读理解的影响作些探讨.  相似文献   

7.
科技英语中次技术词的词义研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文针对科技英语中次技术词的词义变化进行研究。运用JDEST语料库,作者选取了三个次技术词进行检索和搭配计算。通过研究,可以发现此类次技术词虽然在通用英语中使用甚广,但在科技英语中则表现出其特殊的词义和特定的搭配。分析认为造成这种现象的原因可以从原型理论和词汇触发机制得到解释。次技术词是科技英语学习中的一个难点,因此研究和了解科技英语中次技术词的词义变化有助于学习者更好地掌握专业词汇,加深对科技英语文本的理解。  相似文献   

8.
作为科技英语词汇学习中的承接内容,次技术词具有认知语言学与语言教学上的特殊性.科技英语中次技术词词义特征的形成实质上就是由其在通用英语中的语义框架向科技英语中的语义框架迁移的结果.由于两者的语义框架既具有相似点又存在着不同之处,因此在科技英语次技术词的教学中既需要归纳词义的共性特征,又需要区分词义的异性特点.作者基于语料库的研究方法,应用东华大学科技英语语料库(DHEST)及语料库软件Word-Smith 4.0与统计软件SPSS 14.0进行研究,提取出典型次技术词model与reaction,由此探索语义框架的迁移对科技英语次技术词词义所产生的影响.在科技英语的语体环境中,梳理和搭建准确、恰当而全面的语义框架是利用框架语义学学习科技英语次技术词的行之有效的方法.  相似文献   

9.
从词汇学的角度,比照不同时期出版的英汉语工具书,我们认为英语意译词对当代汉语新词新义的产生了很大的影响。其影响方式有以下五种:1.英语原词的词义在汉语中空缺,通过意译导致汉语产生新词;2.英文单词一词多义,用汉语对应词的中心义项翻译英语对应词的边缘义项,导致汉语对应词词义增加;3.英文单词增加新义,导致汉语对应词新义增加;4.英文同根异词性的词在翻译中对汉语词性词义发生影响;5.英语中近义词译成汉语,代之汉语对应词词义变化。而中外关系的加强与中外文化的发展,为意译词的产生提供了丰富的源泉,促进了汉语新词新义的产生。  相似文献   

10.
同义词是指词汇中词义相同、相近或词义有部分交搭的词。同一语言中,词义完全相同的词(等义词)是很少见的,古代汉语尤其如此;古代汉语绝大多数的同义词都是词义相近或词义有部分交搭的近义词。因此,这里所说的“同义词”,是就广义而言的,它主要指的是近义词。不同的词只要在意义上部分相同,或者在某一意义上相同,都可算作同义词。辨析同义词,不仅要找出同义词之间意义上的相同或相似之处,更主要的是指出它  相似文献   

11.
借代义是通过修辞借代产生的词义。借代义同修辞借代一样都是相关而代,但又不同于修辞借代,它是固定了的词义。借代义是相关而代产生的词义,而比喻义是相似而代产生的词义。根据借代方式的不同可以对借代义进行详细分类。借代义具有间接性与依附性、单义性与多义性、文学性与文化性、时代性与民族性。借代义的产生受到社会、语言和认知的影响。词典中对借代义的释义比较明显地用了"借指"、"指"等提示用语。在对借代义进行多角度、多层次的研究中,借代义的定位以及与借代词语的关系问题还需要进一步探讨。  相似文献   

12.
疑问代词在某些特定构式中同时具有客观的指代义和主观的语用义,其双重语义是词项义与构式义互动的结果.一方面构式义压制词项义,使词项义逐渐向构式义靠拢;另一方面词项义吸收构式义,与构式义融合并实现为双重语义.疑问代词词项义与构式义的互动反映了词义分析应采取的基本思路,即词项和构式应该结合起来进行考察,具体词项义是客观指代义和主观语用义的统一.  相似文献   

13.
望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗教意义;不清楚词语在上下文中的具体语用意义.  相似文献   

14.
词汇的评价潜势和语境   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据词汇语义中描述意义和评价意义的组合情况,把词汇大致分成三类,即一般评价词汇、具体评价词汇和描述性词汇。分析这三类词汇的评价潜势,可以发现评价理论对它们的评价潜势估计不足。要充分揭示词汇在具体语篇中的评价功能,必须着眼于语境中动态构的评价意义,而不仅仅是编码在词汇语义中的评价意义。  相似文献   

15.
英语词汇和汉语词汇在意义上并不完全对应。于是有了词汇涵义的字面意义(即基本的或明显的意义)与词汇的隐含或附加的意义(即联想意义),而最值得注意的是词汇的联想意义,因为跨文化交流的实现更多体现的是它的联想意义。  相似文献   

16.
从英语教学的角度探讨了英语词汇的一些属性 :功能词与实义词 ;词典单词和语境单词 ;词汇的语音意义和词汇的语法意义 ;词汇的语义关系和词汇的文化涵义 ,旨在寻求词汇教学的有效方法 ,提高英语教学的质量  相似文献   

17.
经验意义的表达要运用词语,词语的所指是人类的不同经验范畴,词语和经验相互对应,互为引发,在互动中体现经验意义。概念性经验的表达依靠事物词,事件性经验依靠事件词,感知性经验依靠抽象词,而关系性经验要用关系词。词语表达的是一种心理体验。  相似文献   

18.
两个同义或近义的字分别跟另外一个字组成意义不同甚至有很大差别的词 ,形成双音复合词中的“一字之差”现象。这一现象产生的原因是语言发展中的造词偶合、词义演变及适应新事物产生的比照造词。  相似文献   

19.
隐喻在复合词中的投射有不同层面。投射到词义层面。引起词义演变,可称为词义隐喻。投射到语素层面,产生喻体语素。喻体语素以其隐喻意义参与构词,可称为构词隐喻。真正能够产生新词的是构词隐喻。复合词构词隐喻的隐喻结构类型可分为喻体语素在前的借喻造词和喻体语素在后的暗喻造词。  相似文献   

20.
汉字词汇在日语中占有相当大的比重,汉字词汇使日语和汉语的关系格外密切。日语的汉字词汇与现代汉语词汇在字形和意义上的关联,从词汇学研究角度可以梳理出以下几类:字形不同意义相同的词、字形相同意义相同的词、字形相同意义不同的词。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号