共查询到19条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
徐妇女 《吉林师范大学学报》2011,(Z1):19-20
日语的人称代词数量多,却不经常使用。而汉语恰好相反,汉语人称代词数量少,却频繁使用。中日人称代词用法迥异,中国的日语初学者,往往会把汉语与日语这两种不同语言的人称等同起来,这是一个很大的误区。由于汉日人称代词的用法差异很大,因此很多中国的日语学习者在人称代词的用法上出现困难。为了正确地理解、使用人称代词,本文拟就人称代词的省略现象、人称代词在句子中的潜在形式及少用人称代词的原因进行探讨、分析。 相似文献
2.
日语人称代名词的探讨 总被引:1,自引:1,他引:0
赵平 《淮海工学院学报(社会科学版)》2008,6(3)
通过一些生动的生活实例和电影与文学剧作中的典型台词来分析日语中表示"你、我、他"的人称代名词的各种用法。根据性别、年龄、社会地位、身份、地区及时代的演变,对不同场合下各类人称代名词的用法以及与其相关的敬语、部分熟语和成语的用法进行了介绍。也涉及到日语当中人称代名词的"移位"现象和其在日常生活中的应用,并在此基础上阐述了这种现象的文化渊源。 相似文献
3.
日语人称代词及表达形式探析 总被引:1,自引:0,他引:1
梁红梅 《绍兴文理学院学报》2006,26(6):93-98
日语人称代词词汇量丰富、用法复杂、使用率低;表达形式多样,往往省略或隐含于谓语。日语人称代词的这些特点恰恰成了非日语为母语的学习者的难点。为了正确理解、运用日语,本文对日语人称代词的多样性、所受制约及隐含于谓语等表达形式进行了探析。 相似文献
4.
岳伟 《白城师范学院学报》2011,(6):102-106
文章依据韩礼德的功能语法理论研究了企业英文简介中人称词的人际意义。通过对四类中美企业英文简介语篇中人称词使用状况的比较分析,研究发现人称词的使用体现了语言的人际功能,同时各类型企业使用状况和效果上有所差异。总的来说,合理地使用人称词有助于传递语篇的人际意义,更好地实现语篇传递信息的目的。 相似文献
5.
张红涛 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(6)
日语中表达人称的词语非常丰富,但在实际的语言交际中其使用频率又很低,应由人称代词做主语、宾语、定语和补语时,其在句中隐现的现象比较普遍.本文首先从日语语言本身的特点入手,对日语中人称代词经常省略或隐现的诸多表达方式进行考察和分析,进而从认知语言类型以及社会文化语境的角度来探讨其形成的文化背景因素. 相似文献
6.
黄培希 《东华大学学报(社会科学版)》2004,4(1):58-62
中国古诗中人称指示词很少出现,而在英诗中却比比皆是。英译古诗时,译者势必要在译入语中加译出人称指示词来。本文试从人称指示词的添加问题出发,对人称指示词在再现诗的主旨、情趣、重组译文的句式以及隐替专有名词等四个方面所起到的作用进行研究,阐明人称指示词在古诗英译中的妙用。 相似文献
7.
苑铁厂 《河北理工大学学报(社会科学版)》2005,5(4):151-152
英语中表示人称的后缀很多。由于语源不同,用法差异很大,但又有一定的规律可循。掌握构词特点,了解构词规律,有助于有效地扩充词汇量,加深对词义的了解,促进词汇记忆。探讨了人称后缀的构词特点,归纳了构词规律,分析了语义特征。 相似文献
8.
邱丽君 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2013,32(3)
因汉语指示词为三分法,日语指示词为二分法,日中指示词相互不存在简单的对应关系.通过对日中两国文学作品中指示词的运用情况进行对比,发现中日指示词机能上的不同,以及日语人称代词没有汉语人称代词使用范围广泛,中日“指示词+时间”的用法所表示的意义有一定差别.这是引起指示词不对应的重要要因. 相似文献
9.
孙艳丽 《吉林师范大学学报》2007,35(4):69-71
有关日语中的主语问题可以说是一个既旧又新的问题,人们进行了大量的研究,直到现在有关日语主语是否存在也仍然没有定论。本文从教育的角度和世界各国语言的一般性出发,承认日语中存在主语。但是主语在句中的地位不像英语和汉语那样重要,按照日本人的语言习惯,经常被省略了。而且被省略的主语以人称代词最多,主要是第一人称和第二人称代词。 相似文献
10.
通过分析中文话题型微博的文本特点以及人称代词的分布特征,指出该类微博是一种特殊的多人会话文本,其人称代词具有词型较少、各类人称代词使用比重差异较大、用法不规范、常出现泛指与外指等特点,并依据这些特点,提出去伪、特殊命名实体提取、建立话题语用表单、多层面语言信息提取等策略,以及相应的消解方法。实验结果证明该方法可取得较好的效果。 相似文献
11.
罗雪萍 《陇东学院学报(社会科学版)》2007,(1)
古汉语的人称代词数量多,带有鲜明的感情色彩,没有真正意义上的第三人称代词,没有人与物、性别以及单复数的区分,另外还有兼类现象,这些特点都是现代汉语的人称代词所不具备的。 相似文献
12.
日语中有许多与汉语书写一致的词汇,这些词汇中有的与汉语词义一样,有的与汉语词义有出入,而有的与汉语词义完全不同。日语中也有一部分与汉语仅一字之差但词义一样的词汇,如日语的“爱人”、“原子力”、“異口同音”,分别相当于汉语的“情人”、“原子能”、“异口同声”。通过对日语汉字词中与汉语仅一字之差但词义完全相同的二字词举例分析,以期能对中日两国人民学习对方语言有所帮助。 相似文献
13.
郑宪信 《河南大学学报(社会科学版)》2007,47(4):58-62
在日语语言中,起篇章纽带作用的语法手段很多,其中指称替代是重要的语法手段之一.指称词所替代的所指有人、物、概念等,这些大致分为人称指称和指示代词等.从现场指示和文脉指示两个方面分析,日语指示词在替代上是根据离说话人的远近和离听话人的远近决定的,而汉语指示代词在替代上取决于说话人的心理价位.从日汉指示词在替代方面所存在的不同,我们可以更深入地理解中日两种不同语言反映出的不同思维及意识方式. 相似文献
14.
贺又宁 《贵州民族学院学报》2006,(5):75-79
人称代词在语法分类中是一类实词,其词汇意义非常简单,就是指代人称,不同的人称代词,指代不同的人称。然而人称代词的语用意义却较为丰富,在语境中能够产生不同的语用变异。本文选择“你”与“您”这一对同一“人称”领域的代词进行对比,解析其不同语境中的语用意义及其变异。 相似文献
15.
瞿灵敏 《重庆交通大学学报》2014,14(4):41-45
交付是特殊动产的物权变动的要件,登记只是取得对抗善意第三人效力的条件.在特殊动产物权变动中,只有登记并不产生物权变动,因登记而取得对善意第三人的对抗效力是建立在已经因交付取得物权的基础之上的,没有物权基础的登记并不产生对抗效力.《买卖合同司法解释》第10条第4项并非确立了“交付优先于登记”规则,而是对物权优先于债权一般法理的重申,登记而未受领交付特殊动产者只享有债权,不得对抗未登记的物权. 相似文献
16.
挪用公款归个人使用在本质上是指国家工作人员基于个人意志,为了个人目的和个人利益而非法支配公款。这里的“个人”是指作为挪用人的国家工作人员本人,而不是指实际使用公款的人。实际使用公款的人可以是个人,也可以是单位。因职务内容的不同,国家工作人员构成挪用公款归个人使用的情形也不同。在一定条件下,挪用公款归个人使用的行为也会附着在单位行为身上伴随单位行为而发生,但不能因此认为单位行为也会构成挪用公款罪。 相似文献
17.
林书勤 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》2014,(4):415-418
为研究中英化妆品广告语篇的人称指示语特点,随机选取20篇化妆品广告语篇进行分析,具体研究中英人称指示语分布和呈现情况.研究发现两种语言的人称指示语在化妆品广告语篇中的应用体现出基本相似的特点:三大人称系统中以品牌名或具体产品名(有时是二者兼具)为主体的第三人称出现频率最高,其次为第二人称指示语,还有零人称指称的大量出现等等.这些特点表明人称指示语在化妆品广告语篇的实际使用中有规律可循,认识它们为读者更好地解读广告语篇及理解化妆品广告的商业目的提供了有力的帮助. 相似文献
18.
为研究汉语网络流行语中日语借词的借用类型,对现阶段搜集到的词语进行了分析整理研究,发现有"音译"、"意译"、"汉字借用"、"拉丁字母借用"、"特殊语法结构借用"和"特定动漫作品词语借用"六个类型。提出了如下观点:汉语网络流行语中的日语借词虽数量繁多看似杂乱无章,实则有规律可循。这些本存在于日语中的词语得以被汉语母语者借用并传播的一大重要原因是日本ACG产业的发达及以学生为主体的青年网民对ACG的热衷与喜爱。另一个重要的原因是汉语和日语在文字表记领域都使用汉字作为重要表记符号的共通性。 相似文献
19.
齐爱民 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2009,26(4):90-93
个人信息是指一切可以识别本人的信息的总和,这些信息包括了一个人的生理的、心理的、智力的、个体的、社会的、经济的、文化的、家庭的等等方面。个人信息保护的统一立法模式,分为德国模式和日本模式两种范例。无论是哪种范例,都会存在一定的弊端。统一立法模式是中国制定个人信息保护法的必然选择。 相似文献