首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
喜剧小品作为幽默形式的典型代表,多年来深受广大观众的喜爱。本文从语用学的视角,运用关联理论来分析贾玲小品《一年又一年》和《欢喜密探》中的言语幽默,旨在说明关联理论对幽默具有很强的解释力,为观众更好地欣赏小品提供一个新的视角。  相似文献   

2.
杨欣榕 《现代交际》2014,(3):43-43,42
本文试用语用学的合作原则分析小品《扶不扶》中的部分台词,揭示其幽默语言产生的原因。  相似文献   

3.
从语言学的角度讲,喜剧小品充分运用了语言偏离理论,通过有悖于常理的语言偏离,来破坏观众的心理预期,使得人们偏离了正常的情感状态,进而达到娱乐观众的目的。笔者以《相亲》中的幽默会话为语料,运用语言偏离理论对该语料进行分析,揭示了小品中语言偏离现象的普遍存在,分析了语言偏离理论在小品中所产生的幽默效果。  相似文献   

4.
影视剧是跨文化传播的重要方式之一,是互联网环境下各个国家对外文化输出的重要工具。在翻译影视剧字幕的过程中,译者需要从源语、目的语两个角度出发,对字幕翻译进行语用分析,既不能大刀阔斧地剔除源语言蕴含的文化因素,又要考虑到目的语受众的表达习惯。  相似文献   

5.
幽默作为一种语言风格,被广泛地应用到生活中。它不仅可以化解交谈中的尴尬氛围,还可以缩小人与人之间的距离。因此,有越来越多的专家、学者致力于研究幽默产生的原因及其在对话中的作用。以美剧《生活大爆炸》为例,从合作原则的角度分析剧中人物的对话,分析幽默产生的原因和机制。  相似文献   

6.
李扬  伍婷  王晓琬 《职业》2015,(7):68-69
概念整合理论是Fanconnier对20世纪70年代自己所创立的心理空间理论的完善和发展。该理论对各种语言形式和语言现象都具有强大的解释力。此文,笔者将基于概念整合理论来分析小品《天网恢恢》的经典幽默台词。  相似文献   

7.
概念整合理论是Fanconnier对20世纪70年代自己所创立的心理空间理论的完善和发展。该理论对各种语言形式和语言现象都具有强大的解释力。此文,笔者将基于概念整合理论来分析小品《天网恢恢》的经典幽默台词。  相似文献   

8.
幽默能令人笑口常开,精神愉快,并能缓解矛盾,调解人际关系。幽默言语是人类语言的精华,体现了人类的智慧和情趣。因此对幽默言语的认知解读也成为言语研究中的一个重要课题。本文选取深受广大观众喜爱的美国室内情景喜剧《老友记》中的部分幽默言语事例,从合作原则角度探讨幽默言语的认知解读过程,研究该理论对幽默言语的解释力,以及对幽默言语解释的不同途径。  相似文献   

9.
伴随着大量美国情景喜剧引入中国,对情景喜剧中出现的幽默对话的解读却会因不同国家所独具的语言和文化特征产生差异,因此对幽默对话的翻译成为了译者所面临的一道难题。本文主要以美剧《生活大爆炸》为例,研究厄尼斯特格特关联理论对情景喜剧幽默对话英汉翻译的解释力,利用关联理论的原则评析字幕中各类幽默语言的翻译并提供可行的对策和方法。  相似文献   

10.
董淑新  张瑾 《现代交际》2012,(10):51-52
有学者小说之称的《围城》在中国文学史上有着重要地位,也引起了很多国外学者的兴趣和关注。钱钟书先生在《围城》中运用了大量的幽默语言,让读者在为幽默捧腹大笑的同时,能够深刻领会到作者的用意。但是,这些幽默语言的运用却为《围城》这部作品的翻译带来了极大的困难。在翻译过程中,能够同时保留原文中幽默的效果并且传达出作者的深意是译者最需要关注的问题。基于此,本文试图以关联理论为理论基础,以《围城》及其英译本作为个案研究对象,根据关联理论翻译观,在跨语言、跨文化和原作者—译者—译文读者的双重交际活动中,再现各种幽默线索,以保证译文具有最佳关联性的方式将交际意图明示于译文读者,使译文具有同原文一样的幽默效应。  相似文献   

11.
言语幽默是指利用语言来创造幽默,是一种重要的幽默表达方式。本文以格赖斯的合作原则为理论依据,以经典的英国电视情景喜剧《是大臣》为文本,从违反合作原则的角度对话语中言语幽默效果的产生进行分析,也以此提高人们对本剧幽默的欣赏力。  相似文献   

12.
李楚婷 《现代交际》2014,(10):36-36
《老友记》是美国经典情景喜剧,其诙谐幽默的对白吸引了大批观众,本文从违反合作原则的角度对剧中幽默的对白进行分析,加深观众对《老友记》的理解。  相似文献   

13.
美国最新热播情景剧《生活大爆炸》(the Big Bang Theory)以"科学天才"为背景,讲述了一个美女和四个科学阿宅的故事。该剧轻松幽默的语言为其在全球赢得了大量观众。幽默是一种常见的言语交际形式,它作为一种独特的语言现象在语言文化中起着重要作用。在言语交际中,为了保证会话的顺利进行,谈话双方必须共同遵守合作原则;然而,人们常常又由于某些原因违反合作原则。本文将以该剧中的典型对白为研究材料,分析违反合作原则所产生的幽默效果。  相似文献   

14.
幽默是人类表达感受的独特方式之一,它已经成为语用学的一个重要课题。本文引入英国语言学家保罗·格莱斯的合作原则,试图探讨英国情景喜剧《是,大臣》如何通过不遵守合作原则引起幽默以及如何在语境中解释这种幽默。  相似文献   

15.
幽默是一种经过艺术加工的语言形式,是艺术化的语言,而幽默的语言也已经成为美国日常生活交际中明显的标记之一。这可以在经久不衰的美剧经典《老友记》中得到充分的说明。本文将以《老友记》中的幽默会话为例,借助语言学的理论,从语篇修辞的角度入手,探讨美式幽默的表现形式,有助于英语学习者更好地理解美式幽默,提高英语语言的感知力。  相似文献   

16.
借助关联理论,以医患会话中的语用移情现象为切入点,以电视剧《急诊科医生》为具体语料,浅析关联视角下语用移情的实现途径以及作用,以期能够对缓解中国医患之间的话语冲突,构建良好的医患关系起到一定的积极作用。  相似文献   

17.
陈影  金慧 《现代交际》2015,(1):62-63
语用预设作为语言学的一项重要理论,一直是语用学的重要研究课题之一。众所周知语用预设具有共知性、主观性、单向性和隐蔽性等特点。本文以这些特点为突破口对蔡明小品《送礼》进行个案研究,发现语用预设不仅可以作为一种强有力的语用策略帮助中国喜剧小品实现幽默逗乐的效果,而且在提高小品的创作水平方面也起着至关重要的作用。  相似文献   

18.
由于中西情节剧电影艺术的审美差异,情节剧电影《哈姆雷特》和《赵氏孤儿》在道德观念、表现形态以及审美方式上的不同,导致了中西方在审美态度和艺术追求上的不同,但两者都是经久不衰的剧作,原因在于其艺术审美的本质属性都是追求历史的进步和道德的进步与统一。  相似文献   

19.
王明浩 《城市》2008,(12):76-77
最近,认真阅读了任致远先生的新作《解析城市与城市科学》,顿觉眼前一亮,收获匪浅。也许我读书不多,但可以说,这是一本近几年来我所读到的城市科学领域内难得的好书。读后,体会颇多,现就以我浅薄的知识把该书的精彩之处概括如下:  相似文献   

20.
翻译不是在真空中进行的,而是在两种不同的文化系统中进行的,因此会受到各种因素的影响。新闻,尤其是政治新闻产生于与译入语不同的社会政治环境,在翻译中必然会受到某些因素的操纵。本文旨在以勒弗维尔的改写理论为理论依据,以《参考消息》中的一则新闻翻译为例,分析了意识形态、赞助人、诗学因素等对政治新闻翻译的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号