首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高低语境文化冲突及有效沟通策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
美国文化人类学家Edward T.Hall提出了高语境文化和低语境文化的概念,高低语境文化造成的差异使得其信息在传播中坚守着各自特定的传播语境,从而导致不同文化背景的人在交际中彼此之间难以理解、交流困难。本文以高低语境文化冲突为出发点,重点探讨在应对冲突时所应采取的有效沟通策略,并试论文化语境顺应和语境信息调适在跨文化交际的动态过程中的作用。  相似文献   

2.
高语境文化与低语境文化中的交际差异比较   总被引:2,自引:0,他引:2  
语境,简言之就是语言赖以存在、被人们实际所使用的环境。美国人类学家霍尔(Hall)把语境分为高语境与低语境,并用高语境和低语境的不同来分析文化的多样性。在高语境文化与低语境文化中,语境和语言(编码信息)在意义传递上所起的作用是不相同的。高语境文化与低语境文化中的交际存在着明显的差异。  相似文献   

3.
汉语旅游语篇英译中的连贯构建   总被引:1,自引:1,他引:0  
连贯受情景语境、文化语境、认知模式、心理思维的影响。在分析汉英旅游语篇差异的基础上,提出汉语旅游语篇英译的连贯构建策略。首先解读原语语篇的连贯构建,然后在译文中重建情景连贯和语义连贯。情景缺省重建情景连贯要补充背景知识和进行视角转换,文化缺省重建语义连贯要增加文化信息解释、删减冗余文化信息及改写文化信息。  相似文献   

4.
飞行英语语篇翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从功能翻译论出发,解读飞行英语语篇翻译的性质特点,并在功能语境的基础上,研究书面和口头飞行英语语篇翻译的类别与策略。针对飞行英语词汇大量名词化、语法大量被动化、书面用语复杂化的特点提出灵活多变的策略。由于书面和口头飞行英语的准确、真实及客观性,文章针对不同翻译类型,提出对应策略。  相似文献   

5.
语境理论现在已经广泛应用于语言学界的各个领域,语言学家从各自不同的角度都对语境作了深入的研究,比较有影响的是系统功能语言学家。在其理论基础之上,文章进一步探讨文化语境、情景语境和文本语境与语篇分析的关系,从功能的角度,对语篇进行功能应用性分析,改变了传统的语篇分析模式——单纯的语言语法分析,指出文化语境、情景语境体现语篇的隐性意义和空缺信息,文本语境则体现语篇的显性意义和提示预设信息。前两者是理解文章的前提和基础,后者是文章意义的外在体现形式。两部分互为基础、互为补充,共同体现了语境与语篇理解的关系。  相似文献   

6.
高语境文化对交际环境依赖程度高,交流信息多寓于语境、情景之中,而低语境文化对社会文化环境和交际情境的依赖程度低,直接在交流中明确表达信息。在国际商务英语谈判中,高语境文化的中国代表和低语境文化的美国代表,其谈判文化和风格具有显著差异,主要表现在:中国代表谈判语言委婉含蓄,强调集体意识与群体文化、社会等级和人格身份;而美国代表谈判语言直接明了,倾向于以个人为中心,遵从人人平等的观念。  相似文献   

7.
文章以一个跨文化交际实例为引,导出此案例交际之失败源于中关两国语境文化高低有别,然后从历史和文化两个侧面分析了中国高语境文化和美国低语境文化的成因,最后给出了和美国人交际的策略.  相似文献   

8.
文化语境,即文化营造出的语言环境,是指与言语交际相关的独特的社会文化背景。霍尔依据文本语义对文化语境依赖程度的特点又将文化分为高语境文化与低语境文化。在以中国为代表的高语境文化中,人们擅长于借助隐形的文化语境去解读文本的语义,因此,其交际呈现出了"非言"的特点;而以欧美为代表的低语境文化中,人们则时常需借助言语的力量去解读文本语义,因而,其交际呈现出了"言"的特点,而中西传统民族思维方式的不同正是构成"非言"与"言"这一文化差异性的本质所在。  相似文献   

9.
作为语篇知识和翻译实践相结合的一项新课题,语篇翻译可以被看作是一种以译者为中心的跨文化的多边交际活动,其实质是不同文化间的沟通与信息传递。首先阐述了语言性语境与语篇的关系,字、词、句一旦进入某种特定的语境,其意义便豁然开朗。语境可提示和帮助人们从语言意义推断出相应的语言内容。随后,比较了英汉两种语言信息传递模式,行文语序组织的相异之处,并提出语篇翻译中应调整语序,以突出中心信息。最后,探讨了文化语境对翻译过程的影响。翻译是译者把负载着文化信息的原语语篇进行加工处理,然后转换成译语语篇的形式从而完成文化移植的过程。  相似文献   

10.
关联理论对“文化语境”翻译的解释力   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于源语文化与译语文化之间存在差异,译者在翻译过程中必然面临如何处理好"文化语境"的问题。本文解释了关联理论对"文化语境"翻译的指导作用,提供并分析了一些可供选择的策略。  相似文献   

11.
中西方文化最明显的差异是交际中语境使用的差异.人类学家霍尔提出的高低语境概念为语境研究提供了一个全新的视角.按照霍尔的理论,中国文化属于高语境文化,而美国文化属于低语境文化.由于所处语境不同,从而造成交际模式上的差异.二者之间的差异研究对跨文化交际研究有着重要的作用.  相似文献   

12.
高语境与低语境交际的文化渊源   总被引:4,自引:0,他引:4  
文章对跨文化交际学科中的一对新概念:高语境文化与低语境文化进行了简单的介绍,探讨研究了这两种截然不同的交际的文化渊源,指出中国传统文化中的儒道佛三家文化,尤其是"道"乃是高语境文化的源头;古希腊的"逻各斯"及苏格拉底、柏拉图与亚里斯多德的逻辑理性与辩论术则是低语境文化的发源之处,并预言未来的趋势一定是高语境文化与低语境文化走向彼此融合。  相似文献   

13.
个体间的交流方式深受文化影响,人类学家霍尔根据个体对于语境的依赖程度将语境文化分为高语境文化和低语境文化,这两种文化在责任分配、冲突解决、交流沟通等方面都存在着显著差异。研究显示,造成这种差异的原因主要有历史和宗教两个方面。由于这种差异的存在,产生了许多相关方面的应用,其中在设计、谈判策略两个方面应用最为广泛。  相似文献   

14.
通过考察人称指示语的定义、汉英人称指示语的文化差异,运用文学作品和生活交际中的实例,论证了汉英翻译中人称指示语文化信息缺失的必然性,并提出结合语境,尊重目的语文化习惯的翻译策略,以使译文与原文取得语用等值,达到交际的目的。  相似文献   

15.
高、低语境文化差异在中美贸易谈判中的体现   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国和美国分属于高语境文化和低语境文化。高、低语境文化差异在中美双方贸易谈判中主要体现在谈判风格、时间观念、对人情关系的重视程度和采取的谈判战术等方面。要提高中关贸易谈判的成功率,我们应认识到这些差异,在谈判中采取相应的对策:表达要直截了当,加强时间观念,更多地关注贸易本身,谈判时直奔主题,速战速决。  相似文献   

16.
文学翻译不仅受制于源语文化语境与原作者文化背景,而且也受到目的语文化语境和译者文化意识的制约。因此译者主体性体现在选取合理的翻译策略来协调两种不同文化,从而实现文化互动与交流。  相似文献   

17.
汉语文化负载词负载着丰富的中华民族文化信息,其英译有助于中国传统文化的对外传输和中西文化的相互交流。全球化语境下,英语世界化和全球文化"美国化"趋势明显,英语文化负载词在汉语语境中的传输远多于汉语文化负载词在英语语境的传输,中西文化交流极不平衡。生态翻译学是一种生态学视角的翻译研究。按照生态翻译学观点,改善汉语文化负载词的翻译生态环境和优化其翻译策略可促进汉语文化负载词所负载的文化内涵在英语语境的传输,并维护汉语及其所负载的文化在全球语言文化生态系统中的民族身份和全球语言文化生态系统的平衡。  相似文献   

18.
以高语境文化为代表的中国和以低语境文化为代表的美国在言语交流上采用不同的模式,中国的高语境文化是间接、含蓄、重非言语信息,并以听话者为中心的言语交流模式;美国的低语境文化则是直接、明晰、重言语信息,并以说话者为中心的言语交流模式。认识语言形式背后的高低文化语境差异可以避免跨文化交际中的语用失误,有一定的实际意义。  相似文献   

19.
模糊限制语是科技英语中不可缺少的一部分.模糊限制语在其中有着丰富的表现力.本文根据 Verschueren提出的顺应论对模糊限制语在科技英语中的语境顺应性进行了探讨,发现模糊限制语同时顺应科技英语的语言语境和交际语境.  相似文献   

20.
大学英语中的文化语境教学模式初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,尤其是英语听说能力和跨文化交际能力。为实现这一目标,文化语境的教学模式起着越来越重要的作用。大学英语教师应“充分利用”和“适时构建”文化语境进行英语教学;充分挖掘、利用目的语文化进行大学英语教学,帮助学生“心理建构”目的语文化语境,习得英语语言,提高听说读写译的基本技能,进而提高跨文化交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号