共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
科技汉英翻译时,除了必须考虑汉英两种语言独特的科技文体特征及其一般规律外,还应遵循翻译理论的基本原则,善于利用各种科技汉英翻译变通手段。根据汉英两种语言文化的特点及其差异,从汉英科技题材的文体特征出发,结合科技汉英翻译实例,分析并探讨了科技汉英翻译的基本方式与常用技巧。 相似文献
2.
汉英思维差异与科技翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
思维离不开语言,同时也支配着语言。中英思维方式之间存在巨大差异。思维方式的差异导致了语言的差异。翻译本质上是思维方式的转换。研究汉英思维差异对科技翻译大有帮助。 相似文献
3.
4.
汉英旅游翻译在入境旅游中扮演了非常重要的角色。本文根据旅游文体的独特性,指出在翻译过程中采用情景语境理论,可突出读者效应。依照情景变量灵活运用翻译策略与技巧,最终通过准确得体的语言将我国美好景色与灿烂文化展现给外国游客。 相似文献
5.
6.
夏历 《北京科技大学学报(社会科学版)》2015,31(4):113-118
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。 相似文献
7.
题目汉英翻译新探 总被引:1,自引:0,他引:1
谢旭升 《新疆大学学报(社会科学版)》2001,29(4):133-136
本文以一种新的角度,对文章题目的汉英翻译,从七方面由易到难分别对其中的技巧作了介绍和理论性的阐述,由此表明在题目表述上汉英文化的差异及语际转换的多样性和复杂性. 相似文献
8.
侯秀杰 《白城师范学院学报》2002,(3)
商务合同的汉英翻译是目前每个译者面临的一项具有挑战性的工作。它不仅要求每个译者必须有严肃认真的态度,足够的专业知识和一定的英汉表达和理解能力,同时也需要译者掌握一定的汉英翻译处理技巧。这样,才能更好地完成合同的汉英翻译工作。 相似文献
9.
龚爱华 《江西农业大学学报(社会科学版)》2004,3(3):143-145
思维和语言紧密相关。汉英思维方式不同,对同一主题的表达方式也各异。受其影响,汉英翻译中对词汇、句子的表达和篇章的安排上也有很大的差异。通过大量的实例,强调了从汉语转换到英语需要注意的一些方面,旨在为翻译学习者提供一定的参考。 相似文献
10.
左峰 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2001,2(1):78-80
科技英语中被动语态用得相当多,当着重指出动作的承受者或不必说明谁是动作的执行者时,就用被动语态.汉语中虽也有被动句式,但比较而言,使用范围窄得多.因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式.只有在特别强调被动动作或特别突出被动者时才译成汉语被动句式或汉语无主句. 相似文献
11.
何明珠 《中南大学学报(社会科学版)》2005,11(3):403-409
英语无灵主语句这种独特句型的汉译,已有的研究大都在归化策略指导下探寻可行的意译方法.问卷调查与译例分析表明,在异化策略指导下选择直译方法来汉译英语无灵主语句有其可行性与局限性. 相似文献
12.
在大学生学习英语、掌握英语的过程中,阅读是关键.因此,阐述了大学生如何掌握阅读方式、阅读技巧,增强理解能力,提高阅读能力的方法. 相似文献
13.
14.
侯涛 《河北建筑科技学院学报(社会科学版)》2008,(2):104-105
随着社会的发展,我国与国外的经济文化交流日益频繁,英语公示语亦如雨后春笋般遍布于全国各车站、公园、景区等公共场所。但由于缺乏统一的管理,英语公示语翻译却不尽如意,错译、乱译、死译等现象比比皆是,有时甚至出现拼写错误的现象。本文根据公示语的“静态”和“动态”意义及用词特点,从语际转换的角度分析使用‘对应式’和‘替代式’转换模式来规范翻译英语公示语的设想。 相似文献
15.
李荔 《渤海大学学报(哲学社会科学版)》2005,27(3):118-120
随着科学技术的进步、计算机的应用,计算机辅助教学越来越受到广大师生的青睐,它弥补了传统教学的不足。但是在应用过程中要注意一些经常性的问题,使多媒体外语教学环境越来越好。 相似文献
16.
明珠 《重庆工商大学学报(社会科学版)》2007,24(3):142-144
中国入世给旅游业的发展带来了前所未有的机遇.由于语言文化背景及审美差异的障碍,旅游资料的英译中充满了过度渲染和夸张的表达方式,影响国外游客对中华胜景的欣赏.旅游事业对外宣传中壮辞使用频繁,英译时应采取相应的翻译方法. 相似文献
17.
探讨声律在散文体裁中传达情感意蕴的重要功能,论证在英语散文翻译中再现声律审美价值与表情功能的必要性,在分析英汉语言各自音系特点的基础上,探索英语散文汉译过程中如何使英语的重音节拍型节奏与汉语的声调型节奏适当匹配的问题,并提出以功能为基础的等效方法再现原文的声律审美价值。 相似文献
18.
关于英语长句顺译的深层原则 总被引:2,自引:0,他引:2
英语长句翻译是英语翻译中的关键问题。作者在长期的教学实践和翻译实践的基础上对英语长句翻译进行了理论上的探讨。本文列举了 5个例句 ,通过对长句顺序的分析 ,提出了英语长句顺译的 4条基本原则。希望这几项原则能够对英语教师和翻译工作者提供有益的帮助 相似文献
19.
许双如 《广州大学学报(社会科学版)》2003,2(8):71-73
文章从词语的指称意义和联系意义两个方面着手,分析英汉词语在表达意义上的文化差异,并对涉及文化差异的词语的常用翻译方法进行探讨。 相似文献