首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
对口、笔头学术话语的研究发现,英语本族语者比汉语本族语者使用更多的从属句型结构。本文尝试探讨限定性补语从句、状语从句、关系从句在所收集的口、笔汉英中介语语料中的分布,对比本族语者口、笔语中这三类从句的使用,分析其分布模式与语体及语言类型的相关性。研究结果显示,口、笔汉英中介语在三类从句的使用频率及其从属连词的使用种类和频率上有明显的差异,前者少于后者,具有口、笔语体特征;汉英中介语中从句类型的使用可能受制于母语原型句子结构及学习者环境因素。  相似文献   

2.
运用“三个平面”理论从句法、语义、语用三个层面比较英汉原因状语从句的语序异同,解释一般英汉原因状语从句语序“相反”的现象,以及英汉语中那些和普通原因状语从句语序“相反”的问题。这既是“同中求异”的比较,也是“异中求同”的比较。从较高的理论层次把握、理解和掌握英汉原因状语从句的语序异同,有助于我们更好地进行相关的英语教学和提高交际效率及实践交流能力。  相似文献   

3.
本文通过对比分析了反目的从句与程度、度量状语从句的不同之处(结构上、意义上、动词谓语的不同),以便在讲授一些容易混淆的不同主从复合句时能收到更明显的教学效果。  相似文献   

4.
基于人际意义衔接理论,本文试图从语气、情态、评价三个方面来探讨外加状语的人际衔接功能。笔者认为外加状语通过突显话语双方的主观价值、社会地位和态度评价,缩短双方的交际距离实现其人际衔接功能。  相似文献   

5.
韩国学生中介语各句长句子状语复杂度发展研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过分析韩国学生中介语句长为6-20个词句子的状语复杂度的发展情况,发现:初、中、高三级中介语各句长句子带状语句子比例、多层状语比例呈逐级上升趋势,多处状语比例和句首状语比例则呈逐级下降趋势;韩国学生中介语表现出句首状语比例超量、多处状语比例突出、多层状语比例不足的特点,在句长一定的前提下,多处状语与多层状语之间可能存在此消彼长的对立互补关系;研究同样发现中介语状语复杂度的发展具有不受教学输入语言制约的特点.  相似文献   

6.
原因状语从句是中国学习者在英语写作中常用到的结构。本文以郑州某高校的108篇学生作文以及中国和美国学生作文各49篇为研究对象,采用语料库研究的方法,对每篇作文中because引导的原因状语从句位于主句之前还是主句之后进行统计分析。研究表明,由于受中西方文化和思维模式的影响,中国学习者将because原因状语从句置于主句之前的比率高于以英语为母语的使用者;同时,也验证了随着学习者习得水平的提高,将because原因状语从句置于主句之前的情况越来越少。  相似文献   

7.
教育部高等专科学校教材《实用英语》泛读教程Ⅰ第2单元 Bring the past to life 中有这样一个句子:“They discover objects thousands of years old that inform us about how peoplelived long ago.”译文为:“他们把几千年前的物品挖出来,以便使我们了解很久以前人们生活的情况。”由that引导的划线部分为定语从句,可在功能上却起了状语从句的作用,表示“目的”。其译法也与定语从句的常规译法有所不同。因此,处理和掌握好英语中起状语从句作用的定语从句,加强对此类定语从句所表达的状语意义的认识,对帮助学生理  相似文献   

8.
本文旨在对比越南与和汉语的状语语序,从类型学的角度来找出两者异同及其规律性。为越南人学习、研究汉语以及中国人学习、研究越南语提供相关的理论指导。  相似文献   

9.
英语定语从句的复杂性给理解和翻译带来了一定的困难。本文主要研究英语定语从句所隐含的状语职能,提出根据原文的逻辑关系和汉语表达习惯进行职能转换的方法,把定语从句译成状语从句。对这一问题的研究有利于在翻译活动中准确把握、贴切表达原文的意义。  相似文献   

10.
无论是定语从句还是状语从句的转译,翻译时译者都需仔细领会原句所蕴含的深层逻辑意义,然后准确无误地表达出来。综观定语从句与状语从句的转译,形合是次要的,意合才是主要的,因为其中的关联词只起表面的连接作用,意义并不明确。英语中关联词用得多、用得泛,意义反而不固定,易出现一词多义现象;汉语中关联词用得相对少,意义也相对稳定。汉语意合表现在不用或少用关联词,英语意合则表现在关联词的一词多义上。  相似文献   

11.
When引导的状语从句的汉译   总被引:1,自引:1,他引:0  
When引导的状语从句位置灵活 ,语义丰富。因此在翻译时 ,要从句子的形式和结构、主句与从句的逻辑关系、信息结构、深层含义等方面加以考虑 ,并作适当的转换和调整 ,使译文既忠实于原义 ,又通顺流畅。  相似文献   

12.
本文从十个方面对潘文国教授的汉英对比研究进行了概括和述评,特别是以其力作《汉英语对比纲要》为基础,全面评析了他的汉英宏观对比体系。  相似文献   

13.
论二十世纪我国的汉英语音对比研究   总被引:9,自引:0,他引:9       下载免费PDF全文
20世纪30年代至40年代,赵元任等学者已经开始对英汉语音的异同进行研究.自那时起,英汉语音对比成了我国英汉语言对比研究的一个重要领域,涉及发音语音学、音位系统构成、语流中的音变、音节、音高体系以及重音和节奏等七个方面,其中绝大部分成果为英语和汉语普通话的语音对比分析,但也有一些成果是对英语和汉语主要方言的比较,个别成果从历时的角度对英汉语音的异同进行了讨论.尽管我们在英汉语音对比方面已经取得了一定的成绩,但依靠实验手段的研究十分不够,生成音系学的汉英对比也尚无人涉足,语音对比的成果推广以及语音对比与语言学其他领域研究的结合更需大大加强.  相似文献   

14.
从英汉对比的角度看现代汉语语序的特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语都属SVO语言,但由于分属不同的语系,所以在语序上仍有各自的特点。汉语最显著的两个语序特点是:状语全部前置于动词;具有包括英语在内的其他语言所没有的后置"程度补语"。该文从认知语用角度探讨其原因,认为这两个特点都可用"可别度"这一认知概念进行统一解释。"可别度"是人类认知的共性,在英汉语言中都有体现,只不过体现的程度有别。汉语语序的基本特点是从话题性强的成分到焦点性强的成分的信息流动,所以表示背景性的状语,一般前置;而在英语中后置于动词的方式状语,如果是新信息,即焦点,在汉语中也表现为后置的程度补语。  相似文献   

15.
中介语理论浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
中介语理论的提出距今有 3 0多年了 ,它对发展语言学习及语言教学理论有及其重要的意义。本文概述了中介语的主要特征 ,指出了中介语同外语学习有密不可分的联系 ,确立了它在第二语言习得中的重要研究地位  相似文献   

16.
20世纪90年代以来普通话中介语研究概观   总被引:1,自引:0,他引:1  
普通话中介语的研究对于推广普通话、推动普通话教学及普通话水平测试都具有重要的意义。20世纪90年代以来关于普通话中介语的研究在普通话中介语的理论研究、中介语理论在普通话水平测试中的借鉴、中介语理论对普通话教学的指导、普通话中介语语音语料库的建设等方面都有了可喜的成果。  相似文献   

17.
中介语石化现象分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
中介语石化现象是外语习得研究的一重要理论,是指在外语学习中,由母语向目的语转化过程中的一特殊语言形式.本文在概述中介语石化研究基础上,研究其分析方法,探讨其产生的原因,并提出防止石化的一些观点和建议.  相似文献   

18.
中介语假被动句式的语言类型学阐释   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语对话题的限制条件很少,这种结构特征在L2英语学习中以默认值的形式迁移到汉英中介语句法当中,使中国英语学习者的英语句法具有显著的话题——述题化特征。增强英语学习者的元语言意识,使英语学习者了解汉语和英语在话题——述题和主语——谓语等语言类型学方面的差异,会加快功能特征的出现和英语句法结构参数的重设。  相似文献   

19.
论中介语的积极作用   总被引:2,自引:0,他引:2  
从中介语的研究背景来看,各个流派的一个共同的特点就是将中介语看成是一种临时的语言体系,而这种体系则表现为一种不被接受的语言表达形式,因而被认为是一种"错误"的言语输出,并应采取一定的手段尽量降低中介语程度。总之,所强调的是中介语的消极作用。而本文则通过对中介语发生过程的研究,认为传统上把中介语研究的目的定位在对中介语的排除上是不可取的;事实上,中介语是借助母语来形成心理词汇的意念表征,具有辅助目的语使用的作用,无法也无须绝对根除。这一认识将为中介语的研究展开了一个新的视角。  相似文献   

20.
本文主要结合普通话水平测试(PSC)语料,对普通话中介语的构成成分、结构系统表征进行初步考察,并具体分析、说明其产生的原因,以及普通话中介语研究在教学和测试中的意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号