首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语言是一种约定俗成的社会现象,而不是人们根据科学规律创造出来的,因此,不论哪种语言都存在大量的歧义现象.研究歧义现象不仅有现实的意义,对语言学理论的发展也起着重要作用.文章通过对英汉两种语言中的歧义类型、歧义形成原因及歧义消除方法进行分析比较,以期增强对这两种语言的理解,更好地运用这两种语言进行写作和翻译.  相似文献   

2.
英汉语言差异性比较分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语分属两个不同的语系,其差异性是十分明显的。这种差异性是翻译工作中经常遇到的一个难题,也是外语学习常遇到的问题。重点从英汉语言的多个方面分析、比较两种语言的不同之处,认为语言差异的实质问题是文化的差异,文化差异来源于社会生活的各个方面。  相似文献   

3.
汉语和英语都有定语这种语法成分,而且定语的作用也大致相同,然而在两种语言中定语的表达习惯却有较大差异.文章试就英汉两种语言的定语构成以及定语语序相异之处,作一分析对比.  相似文献   

4.
比较是人们认识客观事物的重要方法。英语教学在传授语言知识、培养学生语言运用能力的同时,还必须注重语言文化内容的介绍,只有弄清中国文化和西方文化之间存在的差异,进行比较,掌握与这些差异有关的英语使用,才能在实践中措辞得当、言语得体,从根本上减少或避免由于语言文化差异而出现的错误。  相似文献   

5.
本文从目前存在的英汉语言学术语翻译的分歧与差异出发,在研读国内语言学界七本比较权威的资料的基础上,用文字结合图表的形式,通过统计数据、对比分析等方式,来研究其异同,以期对英汉语言学术语的规范与统一有所帮助。  相似文献   

6.
本文从英汉两种语言表达方式的比较,论述英语转换为汉语过程中技巧的把握。其中包括(1)英语形合、汉语意合的整体形态与意义的把握。(2)英语多用非动词,而汉语多动词表达动作。(3)英语被动多,汉语主动多。以上两点从细微处加以具体说明其规律性。(4)英汉语言不同的文化背景及历史对其遣词习惯的影响及差异。最后一点着重从历史背景,文化背景对两种语言转换造成的问题进行分析、解释,从而提炼出一些规律性的英汉转化技巧。  相似文献   

7.
英语和汉语是两种不同的语言,其被动义亦然。同一含义而不同语言的表达形式,亦有异曲同工之妙。通过研究探讨不同语言中的被动义以说明其在语法形式、语意表达方面的异同点、被动句式的功能性,形式与内容的结合与变化,可以看出两种语言的差异性和相似性,以及不同民族语言的相融性,以便更加明确的辨析英汉语言的被动义形式及句法意义的不同功效。  相似文献   

8.
从信息传递的角度来看,所有对词汇、语句、语调、语序、语段的研究,都必须围绕语言信息结构中心。英汉语言在信息结构中心的聚焦手段上有相同之处,也有不同之处。本文从语音、句法、语篇、语境四个方面入手,分析了英汉信息结构聚焦手段的异同。  相似文献   

9.
语言是文化的载体 ,称谓不仅是一种语言现象 ,更是一种文化现象。英汉语言中亲属称谓的不同 ,可以说从一个侧面反映了东西方文化的差异。从人们较为熟悉的英汉亲属称谓习惯和语义进行比较分析 ,试图揭示其中所隐含的文化意蕴  相似文献   

10.
通过比较 ,详细地阐述了英汉语中的禁忌现象。在“死”、“诅咒”或骂人的话等方面的禁忌 ,英语和汉语是一致的 ;但英语重视隐私 (Privacy) ,而汉语中避讳是它们的不同处 ;禁忌语近来有所发展 ,性别歧视语言和种族歧视语言在这方面有明显的表现 ;文章最后从文化背景知识等方面谈到了怎样避免使用禁忌语  相似文献   

11.
试图运用文化语言学的研究方法来探究英汉语言中地名的历史宗教意义、文化内涵,揭示其中的共同点和差异性,以期我们能更好地运用语言进行交际。  相似文献   

12.
色彩词在语言中极其丰富。归纳比较了英汉语言中常见色彩词(赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫以及黑、白、灰等)的含义,强调了解色彩词的比喻义、引申义在日常使用中的重要性。  相似文献   

13.
英汉语言的相互影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经济、文化交流的日益扩大和深入,英语和汉语两种语言在自身不断发展的同时,相互间产生了一定的影响。从3个方面对此进行论述:英语对汉语词汇的影响;英语对汉语句法的影响;汉语对英语词汇的影响。  相似文献   

14.
把英汉两种语言的固有特征看作英汉两种语言的独特资源 ,进而从英汉两种语言的资源入手 ,进行英汉两种语言在语形、语音、语序、思维、篇章及词汇等语言资源方面的对比 ,从对比中揭示英汉两种语言在这几个方面由于固有的资源而引发出来的种种差异 ,并阐释这种本有的差异独特性 ,及其如何影响中国人学习英语 ,从而指出中国人学习英语的困难所在 ,提高中国人学习英语的信心  相似文献   

15.
本文对英汉两种语言的中动结构的基本特征进行了对比分析。传统语法认为英语的中动结构是用主动的形式表达被动的意义,但是汉语没有严格的形态标记来区分主动和被动,所以不能这样简单的概括。中动结构表示类属特征,即描写事物通常的情况。中动句的结构大体可以分为三部分:作主语的NP,谓语VP和补语C。NP可以表示受事、工具或处所等,通常能表达一个主题。关于谓语,英语中动词的及物性问题存在较多争议;汉语的中动词需要和后附成分一起使用句子才完整。最后的补语部分英语由副词充当而汉语是形容词。  相似文献   

16.
语言中的性别主义存在由来已久,而且受到不少语言学者的关注,在文从比较的角度看英汉语言中的性别主义化渊源、性别形象、排列顺序、构词、称谓等几个方面英汉两种语言中的性别主义都有相似性及区别性,对这种语言现象进行比较和分析,将有助于我们的英语教学和研究.  相似文献   

17.
浅议英汉语言在词义联想和言语交际中的差异   总被引:1,自引:1,他引:0  
本文对英汉两种文化中词义联想差别和言语交际差异的文化背景原因进行了探讨,说明这种差异在现代交际中的重要性。为证明上述结论,通过具体的语言现象如颜色、动物、数字、社会意义诸方面的差别来具体阐明;同时也列举了问候语、对恭维的反应和称呼方面区别的实例来加以佐证  相似文献   

18.
Gender discrimination is felt and found universally, and sexism in language is no exception. Sexist languages exist in both English and Chinese. An analysis of linguistic sexism will promise us the assumptions that language is emblematic of and constitutive of social identity.  相似文献   

19.
本文着重从联想性、象征意义和基本结构等方面入手,对英汉两种语言中颜色词的基本用法进行了比较,并结合教学中发现的学生易产生的对颜色词的误解与错译实例进行分析,进一步阐述了颜色词的翻译教学受英汉文化差异影响的主要原因,为避免日后出现类似问题提供了一点有益的尝试和借鉴。  相似文献   

20.
"比较"和"对比"是两个不同概念的语言学术语,然而在英汉译学著述和翻译教学的科目设置中混淆通用."英汉语言文化比较与翻译"和"英汉语言文化对比与翻译"中的"比较"与"对比",形式与内涵完全相同,性质和目的也没有区别."英汉语言文化比较与翻译"的课程设置受到专家的质疑,与其名目不无关系,故建议以"英·汉翻译语言·文化对比研究"之名目统一术语,确立名称.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号