首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语"字母词"的读音问题,目前在我国汉语语言学界尚存很大争议.本文旨在介绍若干外语中的"字母词"相关情况,重点介绍这些外语中的相关语音规范,试图为汉语"字母词"语音规范的制定工作提供一点参考.  相似文献   

2.
"一带一路"战略思想为外语人才的培养带来前所未有的机遇与挑战.本文通过分析当前国际化外语人才培养过程中存在的问题及其原因,建议采用形式多样的教学方法培养学生的思辨能力,注重创新型国际化外语人才的培养模式,教材编写侧重训练学生的跨文化交际能力等策略,培育出具有国际视野、爱国情怀和人文素养的高素质国际化外语人才.  相似文献   

3.
"一条龙"体系下大学公共英语教学的思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
改革开放以来,在国际经济一体化的大环境下,中国外语教育在外语教学理论和研究上掀起了一个浪潮,一种新的教学理念正悄然盛行,那就是"一条龙"外语教学.本文联系以南昌大学为代表的教学研究型重点大学英语教学现存的问题和困境,提出了几点思考和建议,以加强实用性英语教学,促进学生交际能力的培养.  相似文献   

4.
粤港澳大湾区在我国社会经济发展中的战略性地位在不断提高,为了确保能够打造出一个全球性科技创新中心,该区需要大量双创型外语人才.而作为地方人才的主要输出机构,如何培养出双创型外语人才是粤港澳大湾区高职院校应该认真思考的重点问题.本文对粤港澳大湾区高职院校双创型教育现状进行了分析,指出创新创业外语人才培养方面存在的诸如碎片化严重、双创型外语教育实训不足、与专业教育脱节、外语课程设置不规范、师资素质有待提高这几个主要问题.本文就潜在的这些问题提出了有针对性的优化措施,希望能够为全球性一级湾区的建设和发展培养出更多优秀的双创型外语人才.  相似文献   

5.
针对高校外语专业轻视学生文化素养的"单一外语"倾向,并对其弊端和潜在危害进行了揭示.围绕西部外语人在跨文化交际中的实例,阐释了母语基础、传统文化素养在跨文化交际实践中的作用,提出了西部高校外语专业必须转变"单一外语"的传统思维,夯实母语基础,提高中外文化素质,培养跨文化交际人才的思路.  相似文献   

6.
《江西社会科学》2017,(8):38-43
外语教育中"人的失落"主要表现在外语教育中学习者被"异化",并出现丧失自我、内在精神世界迷失以及疏离赖以生存的生活世界等倾向。追根溯源,这类现象的出现主要有三方面的原因:认识论哲学观、工业化社会背景和传统外语教学模式。要引导外语教育中"人的回归",就要超越认识论哲学观和实用主义价值观对现行外语教育的影响,强调学习者对外语学习的内在需求,回归学习者的生活世界。语言哲学是一门通过语言来揭示人的世界、恢复人的存在的科学,通过语言哲学的视角去关照外语教育,可以发现外语教育中"人的世界",即恢复外语教育中人的存在。  相似文献   

7.
"江"字最早见于金文,在上古共同语中属"见"母"东"部,音值为[kuη].南北朝后期,由于南部方言的地位提升和影响扩大,作为南部方言基本词汇"江"的方言读音"[kaη]"遂进入共同语,并最终取代了"[kaη]"音在共同语中的地位;后又受到来自北方民族发音习惯的影响,至明代,[kaη]被直接腭化为[tciaη]."江"字音读的变迁,反映了方言、外语等因素对语音变化的重要影响.前人关于"江"的[kaη]音是由其[kuη]音自然演变而形成和[tc][tc][c]是由于"-i-"-y-"介音的影响而形成的观点还需要重新讨论.  相似文献   

8.
蔡焱 《学术论坛》2012,35(5):204-207
"外语教育"与"外语教学"是两个既有差异又相互关联的概念。尽管这两个概念之间的界限并不完全分明,但对它们作出区分非常有必要,一是因为"教育"与"教学"具有不同内涵,二是源于外语学科的独特性。外语教育尤其体现了促成人的自我完善的人文教育过程,这个过程牵涉到对学习者的认知、道德、审美、情感等全面发展的关注,可以概括为智育、德育、美育和政治教育四个方面。倡导"外语教育"这个提法,目的在于引起对外语的人文教育性的重视:外语教学过程是培养"人"的过程,应该以育人为本。  相似文献   

9.
培养高素质外语人才是外语教育工作者的中心工作。我国高校的外语专业教育在办学层面、学生培养等方面都还存在着一些问题,影响了高素质人才的培养,不能很好地适应社会发展的需求。对教师素质的提升,则可以部分解决高校外语专业教育目前所面临的困境。通过分析办学层面的"三大障碍"和学生角度的"三大矛盾",指明必须要实现教师角度在教育观念、育人意识和知识结构方面的"三大转变"。这既是提高我国外语教育质量和效率的有效途径,也是培养高素质外语人才的有效途径。  相似文献   

10.
少数民族地区高校外语教师在课程设置、教材使用、自身发展方面具有拓展相关专业知识、加强教材使用培训、进一步进修深造等需求。对此,应从细化特色外语人才培养目标,优化教师教材使用效果,加大少数民族地区外语教师进修力度,多渠道、多方面培养"双师型"外语师资等方面改进少数民族地区高校外语教育。  相似文献   

11.
不同语言间的翻译是必要的,也是可能的.通过追述近代日本大思想家西周翻译"哲学"这一重要用语的思索过程以及现代日本哲学家九鬼周造与德国哲学家海德格尔的对话,揭示翻译过程"语言转换"与"意义转换"的深层内涵在于不同文化间的碰撞与选择.翻译直接影响不同文化间相互理解和对话的水平,因此,以提高大学外语本科教学中翻译学科建设为基点,是培养合格的优秀的翻译人才的重要途径.  相似文献   

12.
地方高校在"外语+"人才培养过程中实施系统的全人教育能有效解决外语专业发展面临的一些主要问题,既能促进学生和谐、全面与可持续发展,也能满足国家和时代发展对"外语+"人才的需求。文章分析全人教育理念指导地方高校"外语+"人才培养的可行性,探索全人教育指导下"外语+"人才培养的路径及具体措施。对全人教育指导下政产学研用协同创新驱动"外语+"人才培养的有效性进行具体案例分析。  相似文献   

13.
全龙华 《延边大学东疆学刊》2004,21(4):110-112,F003
在学习外语过程中,不少人将"翻译"视为理解外语的基本手段,然而,理解外语和翻译不是一码事,对外语的理解是要领会,要把握文章的意义、内容和思想,而翻译是在理解原文的基础上,将理解的东西用别的语言形式表现出来。与此同时还要把力量投入到翻译理解力的培养上。  相似文献   

14.
<正>李莉文主编的《大学英语教学与跨文化能力培养研究》是"跨文化研究论丛"系列丛书之一,包含12篇论文,研究内容主要为三个方面:一是从宏观上论述外语教育的概念、内涵及与跨文化能力培养的关系,如《外语教育与跨文化能力培养》;二是立足外语课堂教学的研究,如外语的《课堂讨论模式作为跨文化教学有效教学方法实  相似文献   

15.
目前在复合型外语专业人才的培养进程中,存在重功利轻素质的实用主义倾向,往往不结合自身客观条件而盲目追求形式上的"复合型"。本文从辩证的角度提出复合型外语专业人才的培养必须坚持思想品德教育和综合素质培养相结合,因校制宜选择教学模式,以提高外语复合型人才培养质量。  相似文献   

16.
把河南对外开放推向一个新高度,离不开一大批优秀开放型外语人才的支撑。目前,河南省外语人才培养还存在培养观念滞后、人才考核体系单一、师资队伍建设相对薄弱等问题。完善当前外语人才培养模式可以从进一步深化课程改革、建立多元化考核方式、坚持"内培外引"打造高素质教学团队等方面着手。  相似文献   

17.
跨学科外语人才培养是适应经济社会发展和我国外语教学多元化趋势的一种新教育理念与模式,目的是培养创新型具有专业内涵的外语人才,使学生对自我世界产生足够的认知,并在认知中形成自我"选择"的主动学习行为方式。提高驾驭外语学科并成为掌握人文科技专业知识、素质结构的能力人。大连海洋大学依托学科优势,经过几年的实践摸索,通过多种途径的跨学科外语人才培养运行机制,采取培养方案修订、学科专业结构调整、教学内容的改革等措施,进一步加大跨学科人才培养力度,认为基于人文主义视角的跨学科之路,将是现阶段和今后我国外语学科发展和外语人才培养创新的教学目标选择途径。  相似文献   

18.
本文以国家新颁大学英语课程教学要求为切入点,探讨了"学习策略"的概念、类型、属性及其课程教学论价值,剖析了英语教学实践行动过程中"学习策略"与"教学策略"的辩证关系。并在此基础上对高校基础外语"学习策略"的形成与发展建构了思路。企图对推进我国高校基础外语课程教学的持续发展产生意义。  相似文献   

19.
克拉申首创的"学习"与"习得"概念,区分了人们学习外语的不同方式。"学习"和"习得"的语言在交际活动中起着不同的作用,两种方式在外语学习活动中都很重要。大学英语教师要创造情景,提高大学生的"习得"活动,以增强大学生的英语学习兴趣,最终使学生能准确、流利地运用英语。  相似文献   

20.
"直接法"、"交际法"等教学法有助于解决在中国学生中广泛存在的"哑巴"英语问题,但也产生了一些弊端,在外语教学中适当利用母语有助于克服这些问题,对外语教学能够起到积极的促进作用。首先,把母语和外语进行对比,使学生对外语的理解更透彻,更深刻。其次,学生的外语基础良莠不齐,在大学的外语教学中适当的使用母语可以起到兼顾较差学生的作用。第三,外语教学中,教师在讲解抽象的语法概念或词义时,适当利用母语可起到事半功倍的效果。另外,对于大学生来讲,翻译能力也是英语学习中很重要的一个方面。在教学中适当使用母语,能够提高学生在外语和母语之间转换的能力,从而提高他们的翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号