共查询到20条相似文献,搜索用时 640 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
阿拉伯语作为《古兰经》的语言,对其他伊斯兰国家的民族语言影响很大。波斯语、库尔德语、帕修特语、达利语等至今还借用阿拉伯文字母来书写。拉丁化之前的土耳其语、斯瓦希利语、马来语、印尼语也一样。阿拉伯语的词汇对其他语言的影响更大,它在这方面的“扩张”已渗透到世界各地。 相似文献
6.
《阿拉伯世界》1998,(2)
翻译不是简单地将一种语言转换成另一种语言,而是审美主体通过审美载体,把一个客体转换成另一个客体的审美活动,即是译者通过自己的审美意识用本民族的思维方式表达出被译的原文的思维内容,要求译者能自觉地掌握和运用若干审美再现手段.阿拉伯语和汉语分属闪语系和汉藏语系,其间的差异远大于其共同点.阿拉伯语是由右往左书写的拼音文字,具有独特的语音,词汇丰富,语法复杂.词形和符号的变化规律是阿拉伯语独有的特征,词只有按约定规律结合起来才能组成意义完整的句子.汉语则是由独立的字组成的语言,语句结构较之阿拉伯语要松散些,但其隐性语法关系更丰富,重意不重形,表意方式灵活,省略现象多,词与词之间的关系常通过语序来表达.简言之,这两种语言在词汇方面有词义、词的搭配能力和词序方面的不同.在句法方面有句子结构、句序和句子内容的表达手段上的迥异.因此,若要在这两种语言间进行翻译,应根据它们在表达上的各自特点,采取适当变动,如一味用词与词的对号入座方法进行死译,既不能达意,也无法忠于原文,更谈不上表达出原文的色彩.常用的审美再现手段多种多样,增词法是其主要手段之一,本文试就阿译汉的增词法谈点管见.增词法在阿译汉过程中的运用必须以忠于原文为前提.为使原文意思明确、流畅、完美 相似文献
7.
阿拉伯语作为世界主要语言之一,它对英语影响很大,为英语提供了许多词汇.其中有不少是伊斯兰教词汇.这些词汇进入英语后,仍明显保持着阿拉伯语的读音规则.下面列举一些英语中的伊斯兰教词汇: 相似文献
8.
桂新苗 《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2020,(7):0020-0020
离合词是由一个动词性成分(或语素)和其所支配的名词性 成分(或语素)组成的语言形式。如“散步”、“睡觉”、“游泳”、 “起床”、“鼓掌”、“唱歌”、“跳舞”等。从词汇意义的角度 看,它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。 语法学界有的认为这种语言形式是词;有的认为是短语;还有的说 是介于词和短语之间的过渡成分。由于“离合词”的说法已为大家 所熟知,我们仍称之为“离合词”。对于离合词性质的认定,主要 可分为词说、短语说、离为短语合为词说、中间状态说、离合词不 存在说。 相似文献
9.
10.
11.
《阿拉伯世界》1995,(3)
世界各民族在其语言文化发展过程中都经历了相互交流,相互补充,相互充实的过程,阿拉伯语也不例外,在产生与发展过程中不仅从各部落的语言而且从其周围民族的语言中吸取了营养。近现代还将世界发达民族语言中的许多词语阿拉伯化,变为己用,使自己的语言更加丰富多彩。 一、阿拉伯语是闪语系最高级语言之一,它的最大特点是使用灵活和派生词多,词义丰富,造词能力强,有隐喻的用法,这样就使阿拉伯语面对众多新鲜事物时能,兼容并蓄。采用扩充原有词汇的意义,扩大词义范围,使之具有科学技术工程方面的含义,这是构成阿拉伯语科技程术语的一个主要途径,也是多数阿拉伯学者所提倡的方法因为这样阿语便能承担表达现代科学、技术、工程、文化等概念的使命。 为说明阿语使用灵活、派生词多、有丰富的隐喻含义,我们以“打击”一词为例,它的派生词有:打过了、正在打、打吧、打人的、挨打的;其工具名词是球拍、球棒;还有毒打、斗殴、敲门、弹奏、打电话、动荡、摇晃、混合、竞争、混乱、不安、语无伦次、杂乱无章、征税、乘以、砍头、买空卖空、投机倒把、打破记录等;含隐喻的用法有:造币、打戒指、航行、觅食、奋斗、禁产、绝食、罢工、策划、多味、中暑、炮击、碾米、类似、相等、式样、举例、说明、脉博、关税、 相似文献
12.
目前,阿拉伯国家中,全国性的阿拉伯语言学会有四个,简述如下: 一、阿拉伯叙利亚共和国的大马士革阿拉伯语言学会,成立于1918年10月28日.它的前身是“阿拉伯语翻译编辑部”,后来易名为“阿拉伯科学学会”,最后才定名为“阿拉伯语言学会”.第一任主任是穆罕默德·库尔法·阿里,现任主任是胡斯尼·苏卜哈胡博士. 二、阿拉伯埃及共和国的开罗阿拉伯语言学会,1932年12月13日成立,当时称作“王室 相似文献
13.
14.
阿拉伯-伊斯兰文化承上启下、连贯东西,它与多民族文化的接触长期、全面而深入.这种文化的交流与融合必定要反映在语言上,特别是语言的词汇层面中.每一次文化交流大潮过后,都会在交流各方的语言中沉淀下一层交流的印证--借词.在阿拉伯语和其他民族的语言中都沉积下了大量的借词.本文专门讨论阿拉伯语输出的借词. 相似文献
15.
16.
中国是一个大陆国家,古代的中国人认为国土就是他们的“世界”.然而,人们今天所使用的世界一词,最早源于佛经,出自佛教,所以世界是一个外来词汇.“世”为时间之意,“界”为空间之意,它有时间空间不可分隔的道理.在古汉语中最贴近“世界”意思的大致只有两个词:一个是“天下”,一个是“四海之内”.中国的伟大思想家们,从孔子一直到清代中期的几千年里,没有一个有过出海冒险的经历,这到底是为何呢? 相似文献
17.
语言是文化的载体,词汇是语言的核心,语言词汇是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活工具。在意义系统里,每个词都有其指称意义和涵内意义。指称意义构成了语言的最基本内容,是其他词语意义的基础。而词语的内涵意义则是指在特定的语篇中,语言符号之间形成的特定关系而传达的信息。鉴于此,本文根据词语的指称意义和涵内意义,将承载了文化内涵的英汉词语分为对等词、半缺项词和缺项词,从三个方面进行对比研究,并提出了翻译的策略。 相似文献
18.
19.
20.
阿拉伯语是闪含语系中一种古老的语言,长斯以来,它为灿烂的阿拉伯文化的发展作出了重大的贡献。阿语的词汇丰富多采,源远流长。和其他语种一样,它的语音系统和语法规则较之词汇变化要缓慢得多,阿语的词汇几乎处在不断变化的状态之中。随着生产发展、社会进步的需要,新词不断产生,阿语的词汇也随之积累得愈来愈丰富。 相似文献