共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2017,(21)
许渊冲先生作为中国诗词英法韵译第一人,在翻译事业上取得了丰硕的成果,其英译中国古典诗歌营造的诗意和境界正是美学的体现。本文以许渊冲英译王维诗为例,分析许渊冲在翻译中如何将王维诗中清新淡远,自然脱俗的美学效果表现出来。 相似文献
2.
3.
在我国的古典诗词之中,诗词所形成的听觉意象是诗人进行情感表达和情境描述的重要手段。通过中国古典诗词中听觉意象的表达,可以充分地将中华民族的文化心理性格和情感意味融合进入中国古典诗词所形成的意象之中。 相似文献
4.
5.
6.
《青春岁月:学术版》2014,(21)
社会经济、科学技术的迅猛发展给了这个时代日新月异的改变,随着各国在各个领域合作的拓展与深化,密切了彼此间往来,对语言的翻译工作要求也就越来越高。文章立足俄语文学译著视角,阐述俄语翻译技巧以及译境相符于意境的翻译思路,最后对优秀俄语文学译著艺术加工技巧进行探讨。 相似文献
7.
8.
中国古典诗词的艺术手法丰富多样,空白是其中一种重要的表现手段。本文分析了古诗词中可能出现的几种空白设置,并探讨了译者在翻译古诗词时的处理方法,以达到空白美的完整体现。 相似文献
9.
《青春岁月:学术版》2013,(13)
随着国家高层领导外交时引用的中国古典诗词和典故逐渐增多,对中国古典诗词和典故正确的口译对各国之间的交流和中国文化在世界的展示具有非常重大的意义。本文采用逻辑和定量的研究方法,对高层领导在政府官方演讲、外交会话以及新闻发布会上所引用的中国古典诗词和典故进行分析,并主要对以下三个问题进行探讨:1、在概念整合理论的框架下,口译和口译的过程是什么?2、空间构造图式怎样重构才能在目标文本的交流事件中传递概念框架,来达到说话者的交流目的。3、在口译中怎样实现中国古典诗词和典故的图像和文化元素的重建。 相似文献
10.
11.
12.
《青春岁月:学术版》2014,(1)
埃兹拉·庞德是20世纪西方现代文学的主要奠基者之一,意象派诗歌运动的发起人,美国诗歌改革的巨匠。他不仅是伟大的诗人,还是著名的翻译家和批评家。作为意象派诗风的倡导者,他对现代诗歌的发展有着重要的影响。庞德是一位具有创新精神的诗人,对中国古典诗歌有着特别的情感,他将自己对这些诗歌的理解融入到诗歌翻译中,从而达到了帮助读者更好地理解原文的目的。本文从翻译目的论角度出发,以庞德翻译的中国古典诗歌为切入点,研究庞德的翻译目的及他翻译诗歌的方法。 相似文献
13.
14.
15.
16.
《青春岁月:学术版》2013,(10)
高中古典诗词教学一直是语文教学的重点、难点,由于古典诗词的含蓄性、陌生化特点,很多教师和学生都对古典诗词心生排斥感。实际上,古典诗词充满情趣和美,正如蔡振楚、龙宿莽两位先生说的那样"诗如才子,词如佳人",古典诗词虽然"为人深沉",但只要以真诚的态度与他展开对话,他们会给你以美的享受和满腹才华。 相似文献
17.
认知语言学家认为,颜色的认知是语言发展的经验来源。但是由于不同国家对颜色词的认知理解不同导致在翻译过程中出现偏差,甚至形成文化交流中的矛盾。因此颜色词作为文化中一类不可忽视的语言现象越来越受人们的关注。本文以《红楼梦》俄译版本为例,从认知语言学角度浅谈"红"色的翻译。 相似文献
18.
成军 《爱情·婚姻·家庭(生活纪实)》2021,(7):0041-0041
古典诗词文化是中国上下五千年的优秀传统文化,在语文教学体系中有着独特的地位和意义,在高职语文教育教学活动中,诗词鉴赏模块被赋予了全新的含义,需要教师加强研究和实践,通过不断创新教学形式来优化高职生学习古诗词的过程,同时为学生的长足发展和进步奠定坚实的基础。本文笔者结合自身的教学经验,详细分析了高职开展古典诗词鉴赏教学工作的有效策略。 相似文献
19.
《青春岁月:学术版》2016,(19):82-84
《诗经》是中华民族经典的一个重要组成部分,有充分翻译价值;但因其年代久远,翻译难度较高。本文将在充分借鉴前贤译文的基础上,从中西方诗歌翻译理论出发,对《子衿》进行全新翻译实践,以求对中国古典诗歌的翻译得到新的见解。 相似文献