共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2017,(23):36-37
20世纪60年代以后,随着心理学和语言学的发展,第二语言习得的研究内容发生了重要转变,研究者们将研究重点从"教学方法"转到了学习过程,逐渐认识到学习者才是语言学习的中心,因此作为第二语言习得中学习者所使用的语言——中介语受到了研究者的广泛关注,中介语理论也逐渐成为二语习得理论中非常重要的一个理论。对外汉语教学也属于二语教学,中介语理论也给对外汉语教学带来了有益的启发。 相似文献
2.
《青春岁月:学术版》2014,(23)
对于学习过英语的阿拉伯语学习者来说,已有的英语语言知识和思维方式会对阿拉伯语学习产生影响,即"正迁移"和"负迁移"。学习者应增强正迁移功效,缩小负迁移影响,使双语学习相得益彰。 相似文献
3.
4.
《青春岁月:学术版》2013,(19)
有多种因素制约着二语习得的效果,如学习者的情感、性格、学习动机、母语负迁移等等。不能忽略的是语言天赋在语言学习过程中也起着十分关键的作用。本文通过分析语言学习者在语言学习过程中的困惑和疑难问题,论述了语言天赋在二语习得中的影响,旨在帮助语言学习者找到语言学习的突破口,从而有效的进行语言学习,快速提高语言使用能力。 相似文献
5.
6.
语言学习不是靠理论,而是靠实践,学习者只有在特定的目的语环境中反复实践,才能逐步提高综合运用语言的能力。建立"汉语学习成长纪念册"是学校及教育工作者切实"以学生为中心"的远景内容。本文立足于中国对外汉语教学的基点,就这样两个观点作以分析。 相似文献
7.
阿拉伯-伊斯兰文化承上启下、连贯东西,它与多民族文化的接触长期、全面而深入.这种文化的交流与融合必定要反映在语言上,特别是语言的词汇层面中.每一次文化交流大潮过后,都会在交流各方的语言中沉淀下一层交流的印证--借词.在阿拉伯语和其他民族的语言中都沉积下了大量的借词.本文专门讨论阿拉伯语输出的借词. 相似文献
8.
阿拉伯-伊斯兰文化承上启下、连贯东西,它与多民族文化的接触长期、全面而深入。这种文化的交流与融合必定要反映在语言上,特别是语言的词汇层面中。每一次文化交流大潮过后,都会在交流各方的语言中沉淀下一层交流的印证——借词。在阿拉伯语和其他民族的语言中都沉积下了大量的借词。本丈专门讨论阿拉伯语输出的借词。 相似文献
9.
语言作为文化交流的工具,被不同的民族赋予了不同的文化内涵。礼貌用语作为跨文化交际中非常重要的一个方面,尤其该被学习者认识和了解。本文从称呼语、话题的选择、对赞扬语的应答、礼物馈赠差异几个方面介绍英汉礼貌用语差异,介绍礼貌用语的重要性,从而促进跨文化交流的顺利进行。 相似文献
10.
《青春岁月:学术版》2015,(13)
语言是文化的重要部分,同时语言也受到文化的影响。中日两国自古以来就有很多的经济文化交流,这些交流在汉语和日语这两种语言上留下印记。因为中日两国的历史渊源,中日敬语之间有很多共同点。与此同时,因为各自不同的语言结构和历史、文化因素,中日两种语言中的敬语又有着自身的特点。本文尝试对中日敬语的文化内涵和表现形式进行对比分析,从而为以日语为母语的汉语学习者的汉语语言学习和中日文化交流提供参考。 相似文献
11.
语言和文化是密不可分的,以至我们对语言中所蕴含的文化习以为常,并常常用本民族的习惯与规范去评价他民族的习惯和规范。对于语言学习者来说,必须通过有意识的学习,才能获得语言背后的文化知识。随着跨文化交流的日益增多,语言学习者在学习外语时如果对语言背后所蕴含的文化知识知之甚少的话,那么在跨文化交际中必然会出现误会。本文就告别语"慢走"一词谈一谈跨文化意识在对外汉语教学中的重要性。 相似文献
12.
外语学习不仅是语言的习得过程,更应当学习目的语文化,加强对目的语国家文化的认同与接受,只有这样才能熟练运用该语言与具有目的语国家文化背景的人进行有效的交流。同时,交际的过程是一个双向的交流传输过程,因此既要做到对目的语文化的输入,也要求做到对母语文化的输出,只有这样才能保证跨文化交际的平衡发展。面对频现的"中国文化失语症",我们在教学中应培养学生的主体文化意识,尤其是加强学生用英语表达本土文化的能力。《当孙悟空遇到蜘蛛侠》这部影片不仅向我们展示了中西文化的冲突与融合,同时也细腻地向我们展示了中国的传统文化。我们应该利用英文电影帮助英语学习,使其成为英语学习者不可或缺的一本活的教科书。 相似文献
13.
《青春岁月:学术版》2013,(15)
由于我们每个人头脑中的观念和想法主要是由我们的母语来构建的,一个语言学习者的母语对中介语有着很大的影响。这些影响可能是积极的,也有可能是消极的。有时候,一个语言学习者的母语会让二语的学习变得简单,甚至是促进二语的学习。但是,语言学习者在学习的过程中遇到的很多困难,诸如在目标语言的语音、词汇以及语法上遇到的困惑是由于母语的影响造成的。 相似文献
14.
二语习得理论针对二语习得环境而提出,在我国外语教学中影响较大的当属Krashen"输入假说"。它强调可理解的语言输入在语言习得中起着至关重要的作用,对我国外语教学产生了积极的影响。但"输入假说"未能涉及语言输出在二语习得中的作用,输入后的语言吸入情况必然从输出的语言中得到反应和验证。Swain对"输入假说"做出了补充,提出了"输出假说"。她认为单凭语言输入不能保证语言的成功习得,语言学习者在接受语言输入的同时,应进行语言输出活动,两者交互作用才能确保语言习得的成功发生。本文探讨了"输入假说"和"输出假说"怎样作用于二语习得,并依据"输入—输出假说",提出一些关于如何促进学习者在二语习得"输入—输出"方面的策略。 相似文献
15.
赵鑫 《青春岁月:学术版》2015,(1):76-77
在二语习得的过程中,第一语言对学习第二语言所造成的影响被称为"语言迁移",二者的相似之处促进二语习得的迁移叫做"语言正迁移";二者差异较大而干扰二语习得的迁移叫做"语言负迁移"。在第二语言教学中,我们要尽可能地利用语言正迁移,扩大正面效应,正确看待语言负迁移,激发学习者的内在学习动机,从而提高第二语言学习水平。 相似文献
16.
17.
中介语是指在二语习得过程中形成的一种语言体系,是介于本族语和目的语之间的语言.作为一种语言体系,中介语有自身的语言特点特征,而近年来石化现象作为中介语非常重要的特征之一,得到了越来越多人的关注.本文通过分析在二语习得过程中石化现象产生的原因以及提供相应的改善措施,旨在帮助学习者克服石化现象以及应用于外语教学. 相似文献
18.
19.
20.
语言作为一种用以表情达意的声音,既是人类最重要的交际工具,又是社会成员之间的联系纽带。迈入新世纪以后,人们的交流更加频繁,社会上也越来越迫切地需要掌握语言的人才,因此,对这种语言特征的比较研究仍然具有现实意义和价值。本文从语篇的结构组织、语义关系两个方面对比英、汉两种语言的线枝、环波特征,以期望促进语言的学习、理解、交流与融合。 相似文献