首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
会话含意理论在广告中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
从美国语言学家格赖斯(1975)提出的"合作原则"(cooperativeprinciple)出发,通过分析众多优秀广告,指出广告商通过巧妙违反"合作原则"使广告产生"会话含意"(conversationalimplicature),增加广告的解码难度,因而增添解码情趣,以引起消费者的注意,最终达到出售所宣传产品或者服务的目的。  相似文献   

2.
话语有自然意义与非自然意义之分。Grice的会话含意理论总结了交际双方为顺利获得准确的会话含意而必须遵循的四大准则。但在很多情况下 ,说话人会出于某种原因而违反合作原则。Grice认为 ,此时听话人不能把话语理解为一般的自然意义 ,而应弄清说话人违反准则的目的 ,并推导出说话人意欲表达的隐含意义 ,即非自然意义。了解Grice的会话含意理论对正确使用和理解语言十分重要  相似文献   

3.
修辞与广告英语   总被引:5,自引:0,他引:5  
广告要达到其应有的功效必须讲究音韵修辞 ,而英语的广告有其自身的特点。对英文广告修辞的探讨不但有利于英语学习者从事好我国广告的翻译 ,而且能为我国产品与国际接轨提供借鉴的蓝本。  相似文献   

4.
从古典Grice会话含意理论到新Grice会话含意理论   总被引:1,自引:0,他引:1  
阐述Grice会话含意理论的主要内容、特征及其对语言学研究的贡献和存在的问题,介绍Levin-son等语用学家在补证、重构古典Grice会话含意理论中的最新进展。  相似文献   

5.
广告是以最简单明了的语言表达最复杂含义的一种艺术形式。语言的活力和魅力在广告语言中得以最充分的体现。广告英语作为一种应用语言,谴词造句、句法修辞与普通英语有所不同。了解广告英语的特点,有助于更好的全面把握英语学习和提高英语写作的能力。  相似文献   

6.
广告的最终目的是商品推销。为实现此目的,广告撰稿人常利用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果。由于英汉差异,修辞翻译可采用直译法、意译法、弥补法等进行灵活加工。同时强调英语广告修辞翻译不仅涉及语言学、社会学等学科知识,翻译人员还应熟悉商品知识,懂得商业心理和营销策略,具有丰富的想象力和艺术灵感,才能使译文词句优美,生动鲜明,朗朗上口,达到商品推销的目的。  相似文献   

7.
会话含意是语言交流中产生的特殊现象,是发话人或听话人有意违反合作原则而形成的.产生了会话含意的会话,发话人话语的表层意图和深层意图通常是分离的,听话人为了达到对发话人深层意图的准确把握,他需要调用认知结构中和谈话主题有关的知识、并结合语境信息进行综合、归纳,得出自己的认知结论.因此听话人的认知状态对发话人意图的识别和回应起决定作用.对于不同的会话含意表现形式,听话人识别发话人意图所付出的认知努力不同,但都达到了对发话人深层意图的最佳把握和恰当回应.  相似文献   

8.
“知其一,不知其二,”常是影响学生正确理解会话含义的问题。在听力教学过程中,学生常常能听得清字面内容,而不理解话语的真正意图。文章通过介绍、分析、总结有关会话含意的理论,强调会话含义在听力教学中的重要作用,以帮助从事听力教学的教师提高学生的听力理解能力。  相似文献   

9.
英国语言学家Geffrey N.Leech曾说过:“广告语必须生动形象,引人注目,可读性强,过目难忘,具有促销力量。”要创造出这样的广告语,修辞是广告撰稿者的法宝。广告英语的修辞魅力使得消费者在获得精神陶冶和美的享受的同时,也不自觉地加深了对产品的印象,引起购买欲望,如此,推销者便达到促销的目的。  相似文献   

10.
修辞在广告中被大量运用。修辞的运用使广告的语言更生动,更富感染力。英语广告中常用的修辞包括词义上的修辞、音韵上的修辞和结构上的修辞三种形式。  相似文献   

11.
在言语交际中交际双方始终处于轮番表达信息、解读信息的意义建构的交互系统。交际情境不同导致会话含意不同。交际语境是会话含意推演的基础。本文认为有效的交际是以激活认知语境为基础、以寻求语义关联为媒介、以探明交际意图为参照,以准确推演会话含意为目标的动态过程。  相似文献   

12.
文章通过数例优秀英语广告 ,分析修辞给语言带来的美感及增强信息的效果 ,说明阅读理解能力与欣赏和使用修辞能力是相辅相成的  相似文献   

13.
广告英语已经成为英语中的一种特殊变体,一种具有独特艺术技巧和修辞特点的语言。本文要主从英语广告的句式结构和修辞手段方面来探讨英语广告的特点。  相似文献   

14.
广告英语已经成为英语中的一种特殊变体,一种具有独特艺术技巧和修辞特点的语言。本文要主从英语广告的句式结构和修辞手段方面来探讨英语广告的特点。  相似文献   

15.
广告在商品经济社会中占有十分重要的地位,广告的最终目的是推销商品。为实现此目的,广告中大量使用修辞格来增强表达效果。本文从主要修辞手法及其功能角度提出了英语广告修辞翻译的三种方法:直译法,意译法和弥补法。广告英语的修辞及翻译的目的是使目的语受众通过转换的语言信息认识和了解某种商品和服务,以便赢得译入语国家或地区潜在的消费群。  相似文献   

16.
广告语篇的会话含意分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
"广告"是现代社会中一种常见的推广商品的宣传手段,也是极富语用策略的语言现象.从日常生活中撷取生动的广告事例,依据格赖斯的"合作原则",分四类探讨了广告语通过违反"合作原则"而产生深一层的会话含意,以此来分析商家的语用策略,并进而揭示广告背后的语用心理.  相似文献   

17.
英语广告修辞及其美学效果   总被引:6,自引:0,他引:6  
为了成功地实现广告功能,英语广告语篇充满了各种修辞,用丰富的例子指出这些修辞能产生音韵美、语势美、含蓄美、意境美等内蕴丰富、意味绵长的美学效果,从而给消费者以美的享受,使其在轻松愉快中接受商品信息,就此达到广告的诉求目的。  相似文献   

18.
格赖斯的合作原则与会话含意学说是语用学中的一个重要理论 ,它给语言事实提供了一些重要的功能方面的解释 ,是根据语境研究话语的真正含意 ;解释话语的言下之意、弦外之音。运用格赖斯的会话含意学说可进行会话含意的推导 ,并进而深入地探究说话人的交际意图。此外 ,会话含意与话语分析、生成之间也是存在一定联系的。我们可以运用会话含意学说对话语进行分析 ,提高言语交际能力  相似文献   

19.
修辞作为一种不可缺少的表现手段,越来越多地运用于英语广告中,但因为语言文化的差异,这给广告翻译带来了困难.本文试用翻译方法理论来探讨英语广告中的修辞的翻译.  相似文献   

20.
为了突出商品的特征,提高广告艺术感染力和社会经济效益,中英文广告在制作上往往采用反复、排比、联珠、回文、设问、层递、反对、拈连、引用和跳脱等修辞手段  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号