共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
周昕 《江汉大学学报(社会科学版)》2001,18(2):90-93
汉英两种语言都存在着大量表示颜色的词语,它们不仅表示色彩,在不同的语境下还具有多种寓意,体现出不同的文化内涵,由于汉英两种文化的差异,颜色词在汉语中的寓意不一定能被英语中相应的颜色词所表现,本文对含有几种主要颜色汉语词汉译英进行探讨,说明在将颜色词汉译英的过程中,要注意理解颜色词所表现的文化内涵,才能正确地译成英语,使3其在汉语中所具有的文化色彩的英语中得以准确再现。 相似文献
2.
英汉颜色词的文化内涵对比 总被引:1,自引:0,他引:1
孙智慧 《安徽农业大学学报(社会科学版)》2002,11(1):95-97
文化制约了颜色词的意义演变,颜色词的文化意义又折射出了丰富的文化内涵.由于文化内容、文化传统和文化心理有异,很多英汉颜色词的文化内涵差异较大,容易造成理解和表达上的错误.本文运用语义学和语用学的理论,对"颜色词"在英汉文化交际中的运用进行了探讨,论述了英汉颜色词的文化内涵的异同,及产生的原因.旨在增强人们的语言交际能力,促进异族文化的交流与融合. 相似文献
3.
石新华 《三峡大学学报(人文社会科学版)》2008,30(4):92-94
由于中西文化差异,英汉颜色词所承载的文化内涵不尽相同。本文拟从几个颜色词中所体现的不同的英汉文化内涵,探讨了解和熟悉文化差异对理解其他文化的重要意义,从而更好地实现语言的交际功能。 相似文献
4.
贾慧 《山西煤炭管理干部学院学报》2013,(3):191-192
由于文化的差异,英汉语言中相同颜色的表达却体现出不同的含义,折射出两种语言中不同的文化内涵.本文试图解读相同英汉颜色词所体现出的中西方文化差异,进而更全面地感知和理解中西方文化. 相似文献
5.
英汉颜色词的词法结构对比 总被引:1,自引:0,他引:1
英汉语中颜色词的词法结构 ,虽然有许多相同之处 ,但汉语的构词方式要比英语丰富得多 ,灵活得多。这也反映了汉语言中的颜色词所负载的文化内涵要比英语丰富得多 相似文献
6.
英汉语言中的颜色词并不单纯表示某种颜色,而是包含有丰富的文化内涵,从中反映出两个民族各自不同的文化印迹。从文化的角度探讨英汉颜色词语的用法,在对比中分析其所折射出的文化内涵差异,以避免在跨文化交际中出现失误。 相似文献
7.
汉英颜色词文化内涵之比较 总被引:1,自引:0,他引:1
马永峰 《河北理工大学学报(社会科学版)》2009,9(6)
语言中的颜色词丰富多彩,不仅与社会文化有着密切联系,而且具有浓厚的文化内涵.通过比较分析汉英两种语言中红色、黑色、白色、绿色、黄色、蓝色六种基本颜色词的文化内涵,可以在汉英颜色词之间进行更有效的翻译和言语交际. 相似文献
8.
马彦超 《山西大同大学学报(社会科学版)》2008,22(6):81-83
语言作为文化的载体和社交中的重要工具,是文化的重要组成部分,同时,也反映了文化特征和社会生活的变化本文以英汉颜色词”红“的对比研究内容,探讨颜色词的基本含义以及所代表的文化内涵及其在英汉语言中的翻译方法,以便揭示高效翻译颜色词的方法以及文化、语言、翻译之间的关系 相似文献
9.
董巧稚 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2005,3(2):66-68
以颜色词为研究对象,比较分析了英汉词义指称客观同一的颜色词的文化内涵,认为不同文化之间颜色词象征意义的差异是由于各民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象.指出准确地把握颜色词的语言意义,可以避免在跨文化语言交际出现语用失误现象. 相似文献
10.
董巧稚 《淮海工学院学报(社会科学版)》2005,3(2):66-68
以颜色词为研究对象,比较分析了英汉词义指称客观同一的颜色词的文化内涵.认为不同文化之间颜色词象征意义的差异是由于各民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的.是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。指出准确地把握颜色词的语言意义,可以避免在跨文化语言交际出现语用失误现象。 相似文献
11.
侯业勋 《合肥学院学报(社会科学版)》2004,21(4):84-87
颜色与人类生活息息相关 ,在语言中有着生动体现 ,中西文化在颜色认知领域既有共性一面 ,又存在着差异。了解英汉文化的背景知识 ,掌握表示颜色词汇在两种语言中的深层涵义 ,对促进文化交流和英汉双语翻译研究有一定的意义。 相似文献
12.
由于文化背景的不同以及中西方交流的历史渊源 ,英汉语言中表示颜色的词语既有相同之处 ,又有很大的差异。以英汉语言如何运用颜色的词语为例 ,浅析颜色在两种语言文化中的意义 相似文献
13.
14.
从颜色词看中西文化的内涵 总被引:1,自引:0,他引:1
王悦 《吉林师范大学学报》2003,(1):101-104
颜色词因其自身的魅力丰富着语言文化的内涵,从颜色词的词义、起源、人文意义及其社会文化影响几个侧面可以揭示颜色词在中西文化理解上的差异与相似。 相似文献
15.
英汉色彩词联想对比的词汇学意义 总被引:3,自引:0,他引:3
词汇是语言三大系统中最为活跃的部分,词无定义,义随人生。色彩词的联想意义是由特定的民族文化所铸造的一种附加的或隐含的意义。语言具有承载文化的功能,色彩词联想意义的理解必须参照特定时代特定地域的民族文化,否则便产生失误。本文从文化语言学、及翻译学的角度探讨了英汉色彩词联想意义的共性与个性,分析了造成这些特点的民族文化心理,总结了英汉色彩词对比研究的词汇学重要性。 相似文献
16.
胡袁园 《江苏教育学院学报》2004,20(6):87-88,F003
颜色词在诗歌通感中的应用大致有 5条规律 :(1)都是视觉与其他 4种感官的转换 ;(2 )发生通感的两事物间存在相似性或相关性 ;(3)颜色词都代表了一些基本的和常见的颜色 ;(4)两种感官转换的目的是将抽象的事物转换成具体的事物 ;(5 )颜色词在句中基本都做定语。 相似文献
17.
英汉颜色词的文化对比与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
梁天柱 《湛江师范学院学报》2008,29(1):93-95
颜色词点缀着我们的人生与整个世界。由于文化背景的不同,英汉颜色词的表述和使用也存在差异,这直接地影响着互译的正确性与真实性。通过对英汉基本颜色词的用法进行文化对比研究,分析它们之间的异同,从而探讨颜色词互译的方法与技巧。 相似文献
18.
龚德全 《贵州民族学院学报》2014,(5):82-86
作为语言系统中的一个重要类别,颜色词在跨文化交流中扮演了十分重要的角色。文章从宏观视角,对英汉颜色词语义对比研究中的几个重要问题予以析解,包括颜色词的语义构成、文化价值取向及其在跨文化交流中的错位现象等,以期为研讨颜色词运用的文化差异提供一个有效路径。 相似文献
19.
20.
安志伟 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》2010,55(1):29-34
现代汉语词汇"以物指人"现象主要通过隐喻和转喻两种机制而产生。隐喻通过心理相似把事物和人联系在一起,转喻通过人与物的相关性联系人和物,它们都是通过对物体的认知揭示人的特征借以指人,少部分特征得到突显,大部分特征被隐藏。"以物指人"现象一部分是原有词的义项增生,另一部分则是短语词汇化产生了新词,来源于不同性质的词汇现象。这些词语和中国传统文化相契合,具有文化意义。 相似文献