首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 72 毫秒
1.
四件回鹘文社会经济文书译注李经纬在拙作《吐鲁番回鹘文社会经济文书集注》(以下简体《集注》)选编过程中,我曾不止一次地从有关著作或书目索引中见到兰斯铁(G·J·Ramstedt)刊布《四件回鹘文文书》一文的篇目,(1)但是时至《集注》书稿付梓,始终没有...  相似文献   

2.
张铁山 《西域研究》2006,(4):113-115
现存世界各地的回鹘文社会经济文书约200余件,涉及回鹘人的文化社会、土地制度、赋税制度、阶级关系、民族关系、习惯法等诸多方面。这些文书对研究中世纪回鹘社会的历史、经济等问题有着重要意义。回鹘文社会经济文书的研究是随着19世纪末20世纪初西域“考古热”与回鹘文其他文献的研究同时展开的。在文书的研究中做出过突出贡献的,首先要提到的是俄人拉德洛夫(W.W.Radloff)。他的《回鹘文献汇编》一书于1928年在列宁格勒出版,书中收集了回鹘文文书103件。该书虽对所收大部分文书进行了转写和德文翻译,但遗憾的是,仅刊布了其中3件文书的…  相似文献   

3.
在研究敦煌和吐鲁番出土的回骼文社会经济文书过程中,我曾不止一次地看到有关莎车文书的报导,但是一直没搞清它的确切件数、收藏地点,更没见到它们的“真颜”。据林梅村先生介绍,本世纪初在莎车郊外共花园树下发现的喀喇汗王朝时期的文书共19件①.其中4件阿拉伯文回骼语文书和2件阿拉伯语文书下落不明。目前能见到研究报告和图版的莎车文书有C.Huart最后校定的3件②和M.Gronke最后校定的5件③阿拉伯语文书,以及讪Erdal最后校定的4件回骼文文书和1讲阿拉伯文回骼语文书④。1996年初牛汝极教授给我提供了一份M.Erdal研究报告的复…  相似文献   

4.
本文参照《大正藏》僧肇译汉文本对俄藏Иив.No.46号西夏文刻本《宝藏论》进行翻译和校注,指出西夏文本应该是民间刻本或寺院刻本,可补汉文本之缺。  相似文献   

5.
本文对回鹘文《华严经》的研究情况进行了综述,对各地收藏的《四十华严》、《八十华严》写本进行了详细的介绍和评析。认为台北傅斯年图书馆收藏品中的《十地品》和《十定品》写本与百济康义、小田寿典刊布的羽田明私人收藏《八十华严》照片为同一写本,可以相互拼接。通过分析相关跋文、卷名、品名、页眉等,提出《八十华严》和《四十华严》一样同为安藏译作的观点。  相似文献   

6.
从格式与套语看回鹘文买卖文书的年代   总被引:2,自引:1,他引:1  
买卖文书是回骼文契约文书中的重要组成部分,其内容主要由日期、买卖当事人、买卖对象(或土地,或人口)、买卖对象的价格、收付款语、买方权益、卖方声明与违约受罚、证人、书写人以及卖方、证人的盖章画押组成。这种严密、系统而内容丰富的文书是研究中世纪高昌回骼社会经济、阶层、人际关系、人权状况、市场商品、价格与货币、国家法律与地方乡规、语言文字等一系列问题的生动而详细的珍贵史料。然而,文书中采用十二动物名纪年,十二年一轮回,很难据以判定所属的年代,而没有明确年代的文书研究与利用起来就要受到很大的局限。故文书…  相似文献   

7.
韩香 《西域研究》2002,(2):110-113
19世纪末 2 0世纪初 ,英、法、俄、日等国的“探险者”把在新疆与敦煌等地发现了回鹘文文书携回国去以后 ,回鹘史的研究便开始了一个新阶段。这批文书的内容主要有宗教典籍、史诗、民歌等 ,还有一些社会经济文书 ,包括土地买卖文书、租佃交换文书、借贷文书、典当文书等 ,这些都是研究回鹘史的珍贵资料。国外对回鹘文契约文书的研究已有百余年的历史 ,主要是从语言学角度进行研究 ,当然也不乏涉及中世纪回鹘人的历史。冯家先生作为我国第一位研究回鹘文的专家 ,在 2 0世纪 50年代发表过一批研究成果。至 70年代 ,陆续有回鹘文宗教文献、经…  相似文献   

8.
我区博物倌保存的《弥勒会见记》是我国唯一的一本比较完整的回鹘文写本文献。自一九五九年出土以来,一直沉睡至今。近年来,自治区博物倌古文字研究室维吾尔族古文字研究工作者斯拉菲尔·玉素甫等同志对这份珍贵历史文献资料进行了研究。他们首先将回鹘文《弥勒会见记》按叶逐行进行了转写,然后又根据转写翻译成维文和汉文。转写和维文译文发表在本刊维文版一九八二年第四期上;回鹘文原件第二章第五叶正面影印件附在本文之后。这里仅刊载回鹘文《弥勒会见记》第二章简介和汉文译文,以供对《弥勒会见记》有兴趣的读者对照参阅。  相似文献   

9.
本文以敦煌、吐鲁番等地出土的回鹘文及其他文献为依据 ,结合汉文史籍的记载 ,指出不论就字型还是就回鹘文创制的历史背景而言 ,回鹘文的来源都可推定为粟特文 ,从而否认了学界长期流行的福音体文字说 ;回鹘文创制之初 ,其字母并不固定 ,先为 18个字母 ,后发展为 2 3个 ;回鹘文的得名当来自蒙古人的称呼 ,这种文字对后世蒙古文、契丹文、满文的形成有重大影响  相似文献   

10.
森安孝夫著《回鹘摩尼教史之研究》评介荣新江1991年8月出版的《大阪大学文学部纪要》第31.32合并号,发表了森安孝夫氏的新著《回鹘摩尼教史之研究》,其副标题为"一些摩尼教资料及其历史背景之研究"(1)本书主体由三章组成,其所涉及的回鹘史和摩尼教问题...  相似文献   

11.
国家清史纂修工程文献整理项目之一的<刘鹗集>,已于2007年12月由吉林文史出版社出版.该书16开本,上下两册精装,全书120万字.  相似文献   

12.
世界名著<蒙古入侵时期的突厥斯坦>的中文译本终于由上海古籍出版社于2007年出版了.这是译者张锡彤、张广达两位前辈对中国西域历史研究的重大贡献.不过这个贡献却迟到了多年才得以与中国学术界见面.  相似文献   

13.
翻译与注释探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
在从原语到译语的翻译过程中 ,语言文化因素必然会给翻译带来各种障碍 ;在处理这些障碍时 ,“注释”起到了独特的作用。文章把译文中的“注释”分为三种 :句中注释、句后注释和文后注释 ,并通过大量的例子来说明各自在翻译中的作用。  相似文献   

14.
李忌 《延边大学东疆学刊》2009,26(1):110-112,F0003
作为普通高等教育"十五"国家级规划教材新世纪高等院校英语专业本科生系列教材之一,陈宏薇教授主编的<新编汉英翻译教程>彰显了鲜明的文化特色,渗透了当代翻译理论,体现了传统与当代翻译研究的有机结合,且练习形式多样化.该教程既有自己的特色,同时也存在不足之处,以此为鉴可以进一步改进教材编写工作.  相似文献   

15.
僧祐是我国南朝时期的律学高僧,他精通萨婆多部的《十诵律》,以研究、讲习律学著名于齐梁,受到当时朝野的崇敬。僧祐对中国佛教的贡献是多方面的,如研讲戒律、修缮寺院、度僧人、塑佛像、建立经藏等。然而,真正奠定僧祐在中国佛教史、学术史上地位的则是其编撰的《出三藏记集》。该录是我国现存最早的保存完整的佛教目录,录中著录了大量珍贵的佛经、经序、高僧传记,时至今日仍然是僧俗各界研究、学习佛学的重要工具书。从目录学的角度而言,该录在著录内容、著录体例、分类方法上都有很明显的发展和创新,是我国目录学宝库中一部承前启后的力作。  相似文献   

16.
王东平 《西域研究》2007,605(2):70-75
北京回子营清真寺建于乾隆年间,它是清廷为迁居北京的维吾尔人出资修建的,乾隆帝亲自为该寺撰写了《敕建回人礼拜寺碑记》,该碑文成为研究清朝伊斯兰教政策的重要文献。本文就该碑文的著录情况作了梳理,并结合学术界的研究成果对该碑文的史料价值做了阐发。  相似文献   

17.
张锡彤、张广达先生翻译的苏俄巴托尔德教授的名著<蒙古入侵时期的突厥斯坦>,最近由上海世纪出版股份有限公司与上海古籍出版社刊行.是书列入中国人民大学国学院西域历史语言研究所沈卫荣、李肖主编的"西域历史语言研究译丛",笔者因忝列译丛编委会而有幸先睹.  相似文献   

18.
张小曼  胡作友 《学术界》2005,(1):160-165
本文以《老子》(《道德经》)中“道”的翻译为例 ,说明了翻译实践中存在的译名难问题。译名难 ,书名也难译。讨论书名翻译的文章已有不少 ,但讨论书名翻译原则的文章却很少见。本文从此处着手 ,针对书名翻译问题提出了若干原则  相似文献   

19.
本文指出译文不仅要适应原文的文体风貌,还要适应作家的个人风格,才能很好地再现原文的审美品质,使译文读者与原文读者感受大致相同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号