共查询到20条相似文献,搜索用时 195 毫秒
1.
2.
如今的年轻人热衷在网上"种菜"、"偷菜",可我老爸看不起那些幼稚的"爱好",他说,那算什么本事?无聊,无趣,无能……今年整70岁的老爸喜欢真正的创造性劳动——他在自家朝南阳台的花盆里种菜已有3个年头 相似文献
3.
想象力就像拥有翅膀的种子,随着风,随着心,飘散到各处,又随意地落在喜欢的地方生根发芽。想象力是所有事情的基础,无论是艺术还是科学,任何事情都不能缺乏想象力。想象力像种子,浇水呵护便会逐渐长大,如果小时候没有培养想象力,长大后会成为一个无趣的人。——摘自《爱的留言》 相似文献
4.
5.
6.
刘郁琪 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2009,(2):10-13
王小波是20世纪末中国文坛上的一个独异的存在,他以一个纯粹的自由主义知识分子的身份,深刻地揭示了无智无性无趣这一中国人的尴尬处境,指出权力是导致中国人主体性丧失的根本原因,并充分高扬人的主体性,在一个"他们"的世界里以自己独特的方式进行了英勇的反抗. 相似文献
7.
刘兴章 《西南大学学报(社会科学版)》2008,34(6)
按照黑格尔的说法,笛卡尔是"新世界"哲学的真正奠基人,因为是他把"真理"问题置入主体思维的"内在性"之中。然而,我们认为,这一"置入"实际地确立了"我思"(主体)设定"对象"(客体)的主体性哲学原则,从而决定性地开启了近代知识论哲学路向。正是这一哲学路向的开启,感性——这一彰显人的鲜活的生存情态或人在存在论上的处境被深深地锁闭起来。 相似文献
8.
《南昌大学学报(人文社会科学版)》2018,(6):115-122
"忧郁"与"哀伤"有一定的相似之处,但前者内涵远比后者丰富。艾兴多夫作品中的乡愁、对远方的向往、陌生感以及无聊之感皆超越了哀伤的层面而上升至忧郁的层面。前两者更多地包含了对宗教意义上的精神领域的无限渴望;而陌生感也绝不仅仅是一般情况下当人们面对从未或很少接触过的环境及事物时的感受;"无聊"之感是一个被小市民的文化主导的社会中各阶层人们皆会有的感觉,它会为一些人带来压抑、绝望甚至是毁灭。 相似文献
9.
10.
11.
李兰生 《中南大学学报(社会科学版)》2002,8(4):385-387
现代派小说家在语言形式上都是刻意创新的主观追求.在他们看来,语言是小说存在的家园,"写小说就是写语言".20世纪爱尔兰小说大师詹姆斯·乔伊斯的<都柏林人>,是一部兼有短篇小说外在形式和长篇小说主题结构的作品,它在语言上体现了乔伊斯独到的艺术风格.作者采用文本"细读法"(close-reading)解读和阐释<都柏林人>,评价和讨论乔伊斯是如何通过巧妙地运用"同现"复现"破格"等语言艺术技巧,来展示小说这种叙事体裁的艺术魅力的. 相似文献
12.
英语动词有没有"体"这个语法范畴?如果有,又和"时态"关系如何?这是一个长期以来一直备受探讨和争论的问题。首先是试图参照B.Comrie的见解,基于"内部和外部视点"的理论,认为时态是指示性的,是说话者从外部捕捉事情发生的时间;而体则是窥视到了事情发生时间的内部,了解事情的发生呈现着怎样的状况,等等。因此,观察时态和体两者的立脚点有所不同,也就有必要设定"体"这个语法范畴。在这个前提下,对历史上各家有关的理论作了探讨,认为目前有不少人提出的"两时两体"系统是良好的,但也发现这"两时两体"系统存在着一定的学术"漏洞",因而提出英语动词应当分析为具有三个"体"(零位体、完成体、进行体)和两种时态(现在时、过去时),以弥补"两时两体"系统的若干不足。 相似文献
13.
14.
15.
厦门时期的鲁迅:温暖、无聊、寻路 总被引:1,自引:0,他引:1
朱水涌 《厦门大学学报(哲学社会科学版)》2006,11(6):47-53
线性发展逻辑上的鲁迅研究,遮蔽了厦门时期鲁迅丰富的生命内容.回到历史语境中,厦门时期的鲁迅向世人呈现出生命中最柔软的部分,温暖的情怀表现出与"横眉冷对"不同的生命特点;"无聊"是鲁迅对世界的独特体验,体现一位独立知识分子于特定环境中的独特心境:"寻路"是厦门时期鲁迅的生命指向,在徘徊不决中"埋葬"与"留恋"纠缠,温暖与"无聊"厮守.厦门时期是人间鲁迅、"精神界之战士"的鲁迅和清醒的现实主义者的鲁迅身份纠葛的真实存在. 相似文献
16.
17.
舒远招 《云南大学学报(社会科学版)》2009,8(5):11-23
ontisch是海德格尔哲学中一个非常重要的概念,对它的不同理解和翻译,涉及到对海德格尔整个哲学思想的把握.在国内学术界,这个词一般被翻译为"存在者状态上的"或"存在者层次上的",后一种译法为<存在与时间>一书的中译本更多地采用.诚然,在海德格尔哲学中,ontisch作为一个形容词,后面可以跟"研究"、"发现"、"科学"、"概念"等不同的名词搭配,这类研究等等确实是关涉存在者的,而ontologisch则是关涉存在者的存在的.但是,笼统地把它翻译为"存在者层次上的",容易产生歧义:既可以指某种研究或科学只达到对存在者的把握,也可以指作为某种研究之对象的存在者处在存在者层次上.事实上,当ontisch跟"状态"、"结构"等名词搭配时,人们还把这个词翻译为"在存在者层次上的",就不再是指某种研究只达到对存在者的把握这个意思了,而就是指某个被研究对象处在存在者层次上.把ontisch翻译为"研究存在者的"或"存在者论的",倒是能明确地体现出某种研究只达到对存在者的把握这层含义,但是,这种译法却不能翻译die ontische Verfassung des Daseins、die ontische Struktur des Daseins等组合词.它们原本就是指此在的存在状态或存在结构,如果把ontisch翻译为"存在者层次上的"或"存在者状态上的",就恰好把此在的"存在状态"或"存在结构"都遮蔽了.于是,原本属于海德格尔基础存在论之对象的此在的存在(Sein),即生存(Existenz),就统统被降格为"存在者"(Seiende)了.这样翻译,既违背了海德格尔的本意,而且也会使许多中译文难以为读者所理解.ontisch按照德文词典的释义,本来就是"存在的"或"存在上的"意思,按照词典上的解释来翻译,不仅不会犯混淆存在和存在者层次的错误,而且会使人们更加清楚地认识到:一种只关涉和研究存在者的研究或科学,恰好就是此在的含糊的存在领会,就是此在的独特的存在方式或生存方式. 相似文献
18.
19.
看到"统计假设检验"这个名词也许大家觉得很陌生,认为与我们的生活没有任何联系.也许有人望文生义,觉得"检验"应该是专家们或者是专业人员的事情.其实,在我们日常生活中,经常用到假设检验这个原理,只不过我们不觉得罢了.当我们对某项不大可能发生的事件却因为某些因素的存在,居然发生了,常常会发出疑问,"不会这么凑巧吧?",就是在运用假设检验.如在某公司节日联欢会的抽奖活动中,特等奖——价值5万元的奖品被该公司的总经理抽得,一等奖——价值3万元的奖品被该公司的副总经理抽得,人们就会发出这样的疑问.这是因为在随机抽奖的情况下,每个人被抽中的可能性是一样的,尽管总经理有被抽中的可能,普通员工也有被抽中的可能,但从全体普通员工的群体与总经理一人相比,普通员工由于人多,被抽中的可能性更大. 相似文献