首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
巧用Google     
中文Google强劲的搜索功能早已为大家所熟悉,但你可知道它的其他妙用? ■中英文字典 在Goode上,你可以进行中英文单词互译。只需输入一个关键词(“翻译”,“fy”和“FY”任选其一)和要查的中(英)文单词,Google返回的网上字典链接让您即刻便可知道您要查的词的英文(或中文)翻译。  相似文献   

2.
本文通过指出并纠正涉及韩国语专有名词的英汉互译中出现的误译现象 ,强调了在专有名词翻译中应遵循的“名从主人”原则 ,并且根据实例探讨了韩国语专有名词的英汉翻译问题  相似文献   

3.
敬告作者     
(一)来稿须未曾在任何公开出版物或网站上发表过,字数以10000~15000字为宜(“学术笔谈”或“专题讨论”每篇字数控制在5000~6000字),并附带中文摘要(300~400字)、英文题目与摘要(不必与中文摘要对应翻译,约200个单词)、中英文关键词(3个以上)、作者简介(包括姓名、性别、出生年  相似文献   

4.
王可  王锐 《中文信息》2002,(9):61-65
为了最大化减少录入代码的工作量,我们可以用 Visualc 的 MFC AppWizard 创建一个标准的 MFC MDI(MDI 是 MultipleDocument Interface 的缩写,中文被翻译做“多文档界面”)应用程序。具体步骤如下:1.选择菜单[File].[New]:2.在 New 窗口中选择 Projects 页的 MFC AppWizard(exe),并在 Project name 中输入 MidBrowser;  相似文献   

5.
翻译主体性在一个对话性的文化语境中生成发展,不再被禁锢于静止的历史意义和恒定的文本意义中。文章通过对翻译家张白桦的文献翻译宗旨和实践进行探讨的意义在于彰显其在文学翻译时的主体性,并着重探究了译者对于原文和翻译方式的选择,其翻译目标、翻译主旨、审美意识等主要因素。  相似文献   

6.
医学英语是科技英语的一个分支。翻译医学英语文献不但要求准确、济流畅,更要求符合医学论著的科学性和严肃性。鉴于英汉两种语言在语序、语态、用词、结构等诸方面存在差异,因而翻译时要求作适当的变动和调整,如:对不具有医学专业含义的普通词加以引申,把关系复杂的长句拆为简单易懂,层次分明的多个短句,对语序作适当调整等,使译文准确,流畅,这样才能对原文传神达意。  相似文献   

7.
英汉两种语言在用词、造句以及思维方式上各有特点。英译汉时,英语中某些寓否定意义于肯定形式的句子,往往需直接译成否定的汉语表达方式。本文试图从单词、短语或词组、句型三方面分类列举一些英语中形式肯定意思否定而在翻译时必须或最好译成否定意义的句子。  相似文献   

8.
尹华成 《中文信息》2003,(4):103-104
屏幕取词在一些翻译软件中应用得比较频繁,动态的抓取屏幕单词并迅速的拽出与之相对的解释或译法.这是翻译软件必须要解决的一个课题.那么,屏幕取词到底是如何实现的呢?它的关键技术环节又是怎样的昵?本文就与你一起探讨一下关于“屏幕取词”的技术内幕。  相似文献   

9.
外语教材的真实性一般体现在三个方面,即情景真实、语言纯正、体裁多样,而其中“语言纯正”尤为重要.为了分析韩国语教学中的“语言纯正”问题,我们基于韩国语准口语语科库,首先,利用统计学中的区间估计方法阐述了在韩国语口语中出现的代词及代词语节结构的语言学特征.其次,利用统计学中的假设检验方法把韩国语听力教材中的对话例文与之相比较,检验这些教材在代词的使用方面是否真实地反映了韩国语口语的特征.最后,根据这一差异对今后编写韩国语听力教材中的对话例文提出了几点建议.  相似文献   

10.
从中英文广告的差异看广告翻译   总被引:6,自引:0,他引:6  
广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的人,使后者接受前者,特别是作为商品符号的商标起着举足轻重的作用,商标的翻译也就不可忽视。那么,如何才能使商品在销售国有一个符合社会文化习俗、语言习惯及消费者心理的商业广告呢?这就要求广告的翻译以功能对等原则为指导,采用省略、改译等翻译方法,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,实现外来广告的当地化,进而打开市场,促进销售。  相似文献   

11.
如何有效地进行词汇库的扩建   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何扩建词汇库,积累词汇量,这个问题一直困扰着广大外语学习者。本文从词汇的特点入手,说明了扩建词汇库困难的原因所在。其中谈到了词汇的词义特点,亚文化因素,形态变化等方面。接下来,指出可以通过同义词、反义词、例子与解说及构词等上下文语境有效地进行词汇库的扩建。  相似文献   

12.
近代汉语同素逆序同义词探析   总被引:4,自引:0,他引:4  
近代汉语中存在着为数可观的同素逆序同义词,它们指的是构成词素相同,词素次序互为倒置的一组同义词.本文从它们的年代分布、词义及其演变、结构以及词性等方面进行了较为深入的分析和研究.认为近代汉语同素逆序同义词是由"倒序造词法"创造出来的,它们的词形和用法非常固定.同时它们的出现也受到方言的影响.  相似文献   

13.
以《楞严经 (卷十 )》为主要分析材料 ,《金刚经》为补充材料 ,从当时佛经翻译中出现的汉字词和固有词 ,直译和意译 ,翻译技巧的使用状况和朝鲜语语序排列的特点 ,分析 1 5世纪朝鲜人的翻译思想、翻译原则和翻译技巧。  相似文献   

14.
封树芬 《北方论丛》2001,(6):112-116
在汉语词汇形成过程中同义词连用具有极其重要的作用和意义。有的同义词连用已凝固成为词,构成了先秦汉语词汇的一部分,而且也为现代汉语词汇形成奠定了基础。另外,同义词连用作为古人常用的一种修辞手法,还起到了加强语势,协调音节,变化行文的效果。  相似文献   

15.
王珏 《兰州学刊》2008,(3):195-197
《论语》中,指代孔子可用“子”、“孔子”、“夫子”。通过对《论语》的行文体例分析,我们发现特指孔予的“子”’没有用作宾语的用例,而“孔子”、“夫子”则有。由此,我们推知古代汉语语法结构中,指代相同的一组词,其所处位置与它们的表意内涵有某种内在关联。  相似文献   

16.
韩国汉字音韵母系统的几个特征   总被引:2,自引:1,他引:1  
韩国汉字音的韵母可分阴声韵、阳声韵和入声韵,这些韵母从中国传统音韵学和现代语音学的角度同现代汉语的韵母相比,有不同之处。有些韵母在韩国语中存在,而在现代汉语里没有,反之亦然。  相似文献   

17.
中国朝鲜族民间歌谣历史久远,自公元1世纪开始,汉字伴随儒家文化传入朝鲜半岛,朝鲜民族创作的民间歌谣就与汉文化相互融合,从歌谣表现的各种内容、形式反映古老中国人民与古代朝鲜人民在物质生活与精神生活方面,表现在文化层面上的融合还是源远流长的。  相似文献   

18.
用语料库研究方法,从两个层面三个角度对英语同义词gain,obtain在中国学习者语料库和本族语语料库中的搭配行为进行对比发现:在本族语语料库中,同义词的搭配模式存在很大差异;中国英语学习者在使用中没有体现出这些差异,在类联接、搭配词及语义韵方面均与本族语有显著差异。本研究对英语词汇教学有一定的启示作用。  相似文献   

19.
朝鲜现代文学中出现的中国城市有上海、北京等大中城市,其中上海是当时亚洲最大的城市,许多朝鲜青年知识分子和文人来到上海,上海在朝鲜现代文学中成为出现次数最多的中国城市。现从形象学的角度,对上海这座城市的虚像与套话以及城市形象语境特点加以阐诉,通过对上海的优越性和阴暗面的描述,体现朝鲜知识分子对现代化进程的认识。  相似文献   

20.
刘荣琴 《殷都学刊》2008,29(1):118-120
语言中同义词语出现在相同的句法位置上为我们提供了多样化的表达方式,而有些出现在相同的句法位置上的非同义词语也可以互相置换且并不影响句义表达。这促使我们从句法框架的结构语义条件上寻求解释。本文就出现在相同句法位置上的“不”、“都”、“也”的不同用法入手,分析了句法结构对相同句法位置上的非同义词语的制约作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号