共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语高级口译口试题目主要从口语类文字记录材料如采访、讲话、演讲中选取。这类题材的内容具有广泛性,涉及多学科领域,但考试的深度和难度适中。那么怎样才能获得英语高级口译口试高分呢?根据笔者的培训经验和对高级口译考试的了解,下面重点谈一谈“英译中”和“中译英”考试中特别需要注意的问题。 相似文献
2.
笔者是长期从事英语口语和口译教学工作的,愿就英语口试考试中的口语和口译问题作一分析,以帮助大家准备好口译考试,考出好成绩。先说口语。根据英语口译第二阶段口试考试大纲要求,口语部分要求考生根据考题连贯地说3分钟-5分钟。考生必须做到内容切题, 相似文献
3.
4.
于2002年开考的《上海市英语口译基础能力证书》考试,是中高级英语口译考的配套项目。考试分为笔试与口试两个部分。笔试部分以听力考试的形式举行;口试包括口语和口译。《上海市英语口译基础能力证书》考试第一部分为笔试,以听力形式举行,考试时间45分钟;第二部分为口试(含口语和口译),考试时间为口语10分钟(其中准备时间为6分钟,考试时间为4分钟);口译1 5分钟,考试时间共为70分钟。笔者是上外成教院长乐分部的基础口译老师,我所带班级的学员基本上都是在读学生,他们中大部分人的目的是通过基础口译的学习来奠定日后参与中高级口译考试的基础。因此,我在教学过程中就有意识地把培养学员的口译基础能力放在第一位。由于口译强调综合语言能力的应用,其中听力可以说是我们中国学生英语学习的最大障碍,听不懂就不可能翻译,所以如何提高听力是至关重要的。 相似文献
5.
6.
8.
在英语中、高级口译资格证书考试中、学生须通过第一阶段的笔试,方能取得参加第二阶段口试的资格。由于以往通过第二阶段考试(口试与口译)的考生人数远低于通过第一阶段考试(笔试)的考生数,许多考生对顺利通过口试缺乏充分的信心.对于如何准备与应试口试有些茫然。笔者从多年的教学与口试考官身份的实践出发,在此主要就口试这部分,提出一些个人的看法,供广大考生参考。如何合理安排复习内容关于口试的题目。在准备口试的过程中,考生由于不知道会是什么题目,往往感到无从下手。的确,考题有可能是要求考生就某个社会热点话题表述自己的看法,有可能是关于运动与健康的,也有可能是关于信息产业与经济发展的,什么可能都有。但仅仅是要求考生就某个题目作一般性的表述。口试测试的是运用语言的能力,并非专业知识,所以,题目不会太专业化。它不会要求考生谈一谈原子与质子的差别,京剧与越剧的特色。相信,即使用母语来谈,绝大多数人也讲不清楚京剧中的青衣与花旦究竟是怎么回事。既然什么话题都有可能成为试题,花费心力去猜会是哪一类的题目则是不可取的了,完全可能使你失望,浪费你的时间与精力。那么,是不是说,就不用复习了呢?听之任之?不,复习的内容很多,需要你作出很大的努力。根据《上海市中高级口译资格证书考试大纲》的要求,英语口译资格证书教材编委会精心设计编写了中高级口译 相似文献
9.
10.
小李是一名大学二年级的女生,就读于复旦大学管理学院。2004年7月~8月,她参加了上海先知进修学院的英语口译中级考试暑期培训班,通过两个月的准备,她非常轻松地通过了9月份的笔试,并且取得了200.8的好成绩,随后的口试,她也是一次就顺利过关。很多参加英语口译中级考试的考生,往往是参加好多次考试后才能勉强通过笔试和口试,而小李为什么能够一次就通过呢?她是不是有什么特别好的学习方法呢? 相似文献
11.
《成才与就业》2004,(9)
随着中日友好往来活动的频繁和中日合资企业的增多,会日语口译已成为取得高薪的一把钥匙。小到一张报价单,大到一个国际会议,口译都是不可或缺的。在2004年上海市人事局开出的《人才开发目录》“世博紧缺人才”和“现代服务与贸易紧缺人才”两栏中排在第一位的都是“高级同声传译人才”,日语口译人才也包括其中。来自职场的信息反映,高级日语口译人才告急!正是在这样的市场需求下,上海推出日语口译资格证书考试项目。目前,日语口译培训已为一大批懂经济、擅外贸、善管理的专业人才提高日语水平创造了积极的条件。本期介绍的是上海特爱外语进修学院的日语口译培训情况,供学员选择日语口译培训机构时参考。——编者 相似文献
12.
13.
14.
有多年日语口译培训经验的朝日文化商务有限公司培训师胡袭认为,现在参加日语口译培训的学员有两种不正确的想法:一是认为口译太难,而不懂口译 相似文献
15.
2007年由中国国际贸易学会商务培训认证考试办公室推出的全国国际商务英语培训认证考试(一级)分笔试和口试两大块。本文主要分析了笔试中听力部分第一种题型——商务信息捕捉题型的考试范畴及应试策略,以期对考生起到一定的帮助。 相似文献
16.
一、“Positive Self-Talk” (积极的自我表达)。口试是很多英语高级口译考生“过关”的拦路虎,也有不少考生是经历过前一次失败后再次来应战的。但事实上,几乎不会出现考生因口语部分不及格而口译部分过关从而导致总评分不合格的情况出现。所以,大家对口语部分考试还是要有充分的自信,不妨将其定位为一个进 相似文献
17.
18.
资料显示,英语中、高级口译资格证书考证项目刚开始时,首批报考人数总共仅为700多人,时至今日,报考该项目的人数已突破2万大关,且有继续上升的趋势,一个新的培训项目的出台,往往有惊人的相似之处。与中、高级口译培训一样,英语基础口译能力考证培训的参加人数,目前尚不足千人,即使是口译培训大户的上海外国语大学成教院,目前的招生人数也只占 相似文献
19.
2005年春季第一场英语口译考试伴着姗姗而来的春风再次吹遍申城。笔试阶段余热未散,更为重要的口试阶段又再次硝烟四起。顺利闯入第二关本身就是一种成功,然而谁能春风得意,取得最终胜利呢?除了平日的英语功底之外,对口试现场的了解以及备战阶段的冲刺也显得尤为重要。作为一名亲身经历英语中,高级口译考试全过程,并顺利取得证书的考生,我很乐意与大家分享我的应试之道,希望点滴经验能为更多在为口译战线上奋战的朋友提供些许帮助。 相似文献
20.
高中的时候,在妈妈的“逼迫”之下, 我读完了上海市中、高级口译岗位资格证书 的培训课程,通过考试也获得了相应的证书。 对于一个高中生来说,这些词以及这些内容 都太单调,太枯燥乏味,不过为了考试只能 硬着头皮去记。现在时过境迁,对于这两个 培训过程中的很多东西都已不再记得,后来 上了大学,我决定选择一个实用而又不枯燥 的培训课程——商务口译。 当初选择参加《商务口译》培训是因为 我看了这个课程的教材,内容是以会谈、业 务谈判、商贸和技术交流等工作为主的。其 中的商务并非仅仅指商贸,还包括金融投 资、环境保护、城市发展、人力资源、新技 术应用等。同时也会涉及文化、艺术、教 育、管理等诸多领域的国际交流。与中高级 口译比起来,商务口译的课程内容显得尤为 新颖、时尚,很多还是翻译的热门内容。现 在去店里翻翻中高级口译课程的新版教材, 相似文献