共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
《青春岁月:学术版》2017,(19)
我国在短时间内取得了非常可观的发展成就,在国际上的影响力也在逐渐提升,越来越多的人希望通过汉语学习去了解中国的文化。在该背景影响下,汉语国际教育师资质量培养也受到了社会的高度关注。汉语国际教师培养应注重创新和突破,不断的对培养模式进行改良和优化,对汉语国际教育师资培养体系构建进行重新构思,使其可以切实满足现代汉语国际教育对师资力量的需求,为汉语文化发展和弘扬奠定良好基础。 相似文献
6.
《青春岁月:学术版》2013,(2)
母语迁移现象在二语学习中不可避免地会对学习者产生或多或少的影响,既有积极的方面,也有消极的方面。本文通过对韩国人在学习汉语过程中常见的问题进行分析,分别从语音、词汇、句法、文化对其汉语学习的影响进行讨论,从而最大限度地发挥母语对其二语学习的正面影响,减少其对学习者的负面影响。 相似文献
7.
在对外汉语教学中,留学生都来自于不同文化背景下,他们会带着自己的价值观和世界观去学习汉语,在跨文化交际过程中如果不了解目的语国家的文化就会产生学习障碍。称谓语的学习便可以说明这一点,在学与教的过程中,汉语称谓语的文化内涵及民族特性的“输入”对学生的掌握异常重要。本文便以跨文化交际角度来探讨汉语称谓语的特性及其背后的传统文化内涵。 相似文献
8.
9.
《现代交际》2018,(3)
国际汉语教学中汉语作为第二语言,跨地区跨语言的文化差异以及语法、逻辑思维、理解能力和发音等是汉语教师教学的一大障碍,会出现语言和非语言方面不同程度的交流问题,不仅是中西方文化、历史、社会环境等方面的相互碰撞,更是不同地区、地域和国家之间人民的文化交际,也是一种文化融合、融入,互相认识、共同进步和发展的桥梁媒介。因此国际汉语教育不仅要求教师具有完备的语言交流能力、丰富的语言知识储备、灵活的教育教学方式,还需要熟悉相应国家的历史文化知识、流行元素、时尚元素、经典语言、经济社会发展状态、语言习惯、生活习惯。本文将针对国际汉语跨文化教学中的一些重难点问题以及交际方式方法进行相关分析和探讨。 相似文献
10.
11.
汉语颜色词的意义与种类丰富,在文学作品中具有生动、意蕴多变的魅力。研究汉语颜色词可以了解其形成过程、特点与历史文化背景,可以揭示国家和民族的物质与精神文化特征,对于国际间的文化交流具有重要作用。一种民族语言对颜色的分类及喜好与该民族的生态、文化环境有密切关系。本文以《红楼梦》为例,结合颜色词的俄译进行简单的研究。 相似文献
12.
13.
14.
15.
随着经济的发展和国际间交流的不断深入,英语外来词以不可抗拒的力量大量地涌入汉语。外来语的引进和吸收不仅丰富了汉语的词汇,同时也在很大程度上影响着汉语及中国文化。本文概述了英语外来词的定义及不同类型,进而从社会发展、科技发展和文化发展的角度分析了英语外来词在汉语中的发展趋势及对汉语的影响,最后提出中国人应如何正确规范地使用英语外来词。 相似文献
16.
17.
婚姻观是将要和已经进入婚姻生活的男女两性对配偶的要求和对婚姻生活的期待,维系婚姻的态度等。不同时期的男女两性对婚姻的观念是有差异的,女性作为社会主体之一,其观念的变迁不仅直接影响到女性自身观念的变迁,同时也因其在婚姻家庭中的角色地位而影响着家庭乃至社会文化观念的变迁。本文试图以西双版纳傣族女性婚姻观念的变迁论述其观念与文化发展的关系,即传统文化形成女性婚姻观念,现代文化影响并改变着女性婚姻观念,两种文化在女性婚姻观念影响与变迁中相互冲突又相互融合、会通发展。 相似文献
18.
一、文化旅游经济 (一)世界经济文化一体化的趋势--文化经济 第二次世界大战以后,文化对经济发展的促进或制约作用越来越突出,很多著名学者预言:21世纪国际竞争的背后是文化力的较量,这是有道理的.文化经济一体化正成为当代世界经济文化发展的重要特征和趋势.所谓文化经济一体化是指文化与经济相互渗透、相互促进、相互融合、相互包含,从而文化的经济功能日益增大,经济的文化取向日益强烈,两者渐趋融合的一种新的经济现象.经济文化一体化,首先表现在科技进步与经济发展呈正相关效应.其次表现在智力因素、人才培养和教育发展对经济的影响越来越大,高科技需要高素质的人才,高素质的人才创造高品质的产品,这是文化知识经济最简明的逻辑特征.经济文化一体化还表现在精神力量、道德力量和民族文化传统力量对经济发展的影响,这些力量是一种无形之手,它通过管理的有形之手发挥作用.可以预见,未来世纪经济与文化将彼此融合,高经济增长完全依赖于高文化和与之相适应的先进精神道德文化的支撑. 相似文献
19.
20.
《青春岁月:学术版》2017,(1)
在这个五彩缤纷的世界,颜色词丰富多彩,并在生活中不断地延伸出新的文化内涵。随着"绿色文化"的兴起,汉语词汇中涌现出很多"绿色"新词,"绿色"的意义不断扩张。本文旨在对比汉语"绿"以及英语"green"的语义及文化意义的延伸,分析其异同点,从而分析这种差异对翻译造成的影响。 相似文献