共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文阐明了高等本科教育中选修课程教学管理改革的问题,并就其内容体系的合理设置、学生选修权利的界定、选修课程的选择与确认、选修课程教学组织与考核等环节进行了具体的探讨.尤其是在内容体系上将其划分为专业选修课、能力选修课、素质选修课三大类,并分专业性选修课、相近专业综合性选修课、能力选修课、通用素质选修课、文理工交叉选修课五组开设.对学生选修权利的界定范围、选修课程的选择确认办法等问题提出了创新性的见解. 相似文献
2.
农业高等职业院校开设摄影选修课的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
何羽佳 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2008,10(3):346-348
农业高等院校只有涉及艺术的专业(如园林专业)开设摄影课程,大部分院校把摄影列为选修课,但真正定期开课的廖廖无几。农业高等职业技术院校开设摄影课符合农业领域发展和高职教育发展的要求,也是提高学生综合素质以及提高毕业生就业竞争力的需要。针对农业高等职业技术院校特点,明确农业高职院校摄影选修课的教学目标,加强农业高职院校摄影选修课的授课师资队伍建设,出版农业高职院校摄影选修课的统编教材,强化农业高职院校摄影选修课的实践教学。 相似文献
3.
文科大学物理教学初探 总被引:1,自引:0,他引:1
李芳琼 《贵州民族学院学报》2011,(3):184-187
文章基于高等教育目标的变化,通识教育的重要性,对大学文科专业学生开设物理课程的必要性和意义、如何搞好文科大学物理选修课的教学做了初步探讨. 相似文献
4.
高校专业双语教学的问题与对策 总被引:1,自引:0,他引:1
刘添才 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2009,30(3):168-169
在我国高校中开设专业双语教学课程极其必要,不过教学中还存在着师资紧缺、教材难易不当、课堂教学语言使用不规范,以及开设对象过宽等问题。建议加强师资培训,自编由浅入深的教材,循序渐进地使用外文讲授。专业双语课程应是在高年级开设的、非专业主干课、选修课的课程。 相似文献
5.
孙萍 《西南农业大学学报(社会科学版)》2011,9(10):231-232
提倡素质是我国教育理论与实践的重大突破。我国高校所实施的素质教育,包括专业教育及其理念与方法两个方面。在狭隘的专业教育思想占主导地位的现实情况下,文化素质教育的课程建设成为实施素质教育过程中最薄弱的环节之一。因此,开设高校公共选修课是加强文化素质教育的一项非常重要的举措。 相似文献
6.
潘茉兰 《榆林高等专科学校学报》2014,(2):81-83
环境保护概论课程是高校统一要求开设的一门专业选修课,旨在普及环境科学理论知识,树立环境意识,从而在今后的工作中把环境保护作为一种责任。农学专业开设环境保护概论课程有其必要性。通过开展《环境保护概论》课程教学改革,拓展了学生的知识面,培养学生实践能力,提高教学质量和效果。 相似文献
7.
《吉首大学学报(社会科学版)》2016,(Z2)
根据9所高校人力资源管理专业开设课程的相关数据,提出减少通识课、专业基础课课头及学时,增加专业核心课课时,实现少而精的专业结构;增加选修课比重,实现自由教育宗旨;否定就业导向的课程设计思路,实现一专多能的自由化培养;实现双师型师资,授课内容、方式,考核方式的自由化。 相似文献
8.
高职高专非机械专业机械基础课程改革研究 总被引:1,自引:0,他引:1
王俊山 《太原理工大学学报(社会科学版)》2008,26(Z1)
根据高职高专非机械类专业开设机械基础课程的目的以及学生所需的机械工程基本能力和知识点,从课程性质的定位、课程内容体系的整合、课程内容的优化和编写具有高职高专特色的教材等方面进行了研究与实践,提出了将机械基础课程定位成以"机械工程基本素质教育"为主的工程类基础课的新观点,并就课程内容体系的整合与优化及教材的编写提出了可操作性建议. 相似文献
9.
熊帝兵 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2014,(6)
专业选修课在高校人才培养中承担着必修课所难以替代的功能。知名高校和地方院校历史学专业普遍于高年级集中开设选修课,为学生个性的发展和综合素质的提高提供了广阔的空间。但是,在教学实践中,师生对专业选修课的重要性认识不足,学生出勤率偏低,教师胜任能力弱,教材建设滞后等问题严重制约着专业选修课教学质量与效果。借鉴必修课教学改革经验,打造历史学专业选修课教学团队或许可以对解决课程教学中的此类困境有所帮助。 相似文献
10.
邓兵 《宁德师专学报(哲学社会科学版)》2007,(4):120-124
高职高专院校开设就业指导课程,全面、深入、系统地对学生进行就业指导,是当前提高高职高专毕业生就业率的一项重要举措。要充分认识到高职高专院校开设就业指导课程建设的必要性、紧迫性,应按照"实用性、针对性、连续性和系统性"的原则,加强高职高专院校就业指导课程体系建设、教材建设和师资队伍建设. 相似文献
11.
对比英语、汉语、朝鲜语、日语四种语言的宾语,人们会发现它们存在很多异同。而这些异同点会为外语教学、翻译及第二语言习得等方面具有一定的实用价值。 相似文献
12.
文学意义的消解与重建 总被引:1,自引:0,他引:1
刘双贵 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》2002,35(1):18-21
在商品化和信息化的时代大潮冲击下 ,文学面临着意义的流失与消解。文学的这种现状是与整个人类文化的困境紧密相关的 ,是人类发展特殊阶段上的必然产物。中国当代文学应致力于意义的探寻与重建 ,这表现为在对现实的清醒认识的基础上对理想的重新肯定 ,对现实中的物欲的批判性把握 ,以及对人类生存意义的重新认识。 相似文献
13.
郭荣 《湖南人文科技学院学报》2008,(6):57-59
瑞士著名心理学家荣格的原型理论有四个重要方面:人格面具(persona)、阴影(shadow)、阿妮玛(anima)和阿妮姆斯(animus)、自性(self)。从以上四个方面来挖掘和分析《远大前程》中的郝维仙这一悲剧女性形象具有重要的意义,她的悲剧有着其自身的人格面具、阴影、阿妮玛和阿妮姆斯、自性等心理因素。 相似文献
14.
从美语、英语差异看美语固有的活力 总被引:3,自引:0,他引:3
叶海燕 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2002,16(3):99-101
主要论述了美国英语和英国英语在语法运用、单词拼写和遣词造句等方面存在的差异。这些差异充分体现了当代美语既保持英语传统又从传统中革新的特点。并从这些差异的分析上进一步论述美国英语由于科技文化的发展 ,语言由繁趋简、活泼生动、富有表现力 相似文献
15.
李世芬 《大连理工大学学报(社会科学版)》2000,(1)
揭示了格网的表现语言和操作图式 ,并结合实例分析了格网设计法在不同流派中的特殊表现。格网设计法以其科学化、秩序性以及丰富的创作空间超脱于众多的流派而经久不衰 ,对中国建筑创作具有重要的现实意义。 相似文献
16.
赵亚麟 《贵州大学学报(社会科学版)》2003,21(5):110-113
《秋颂》作为颂诗,表现了与传统颁诗完全不同的特点,它既不是委身于崇高而对崇高所发出的赞叹,也不是委身于神而对神的心灵顿悟,这是一种另类的崇高。一般来说,济慈的颂诗都存在着明显的顿悟时刻,既瞬间的幻觉伴随着瞬间的清醒。但《秋颂》是一个例外,它没有这样的转折。它是一场醒着的梦,是猜想的推演,是成功的移情,而不是一首纯粹的自然诗,一首现世的颂歌。 相似文献
17.
教育的艺术原理 总被引:12,自引:1,他引:11
邓晓芒 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》2003,30(2):101-106
教育与艺术有本质的相通之处,教育本身就是一门艺术。文章从教育的目的、教育与受教育的关系及教育的技巧三个层次分析了教育作为人类社会性的自由自觉的活动所具有的艺术原理,尤其是对教育者提出了把教育当作一门人生艺术来从事的要求。最后从培养自由独立人格这一角度批判了中国传统教育的政治实用主义偏向。 相似文献
18.
非物质文化遗产的界定和认定的若干理论与实践问题 总被引:6,自引:1,他引:5
乌丙安 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2007,26(1):11-21
如何理解、阐释“非物质文化遗产”这个新概念的含义和表述的界定及其具体的分类认定,是做好非物质文化遗产保护工作,解决非物质文化遗产保护的若干理论与实践的关键问题。首先,是尽可能从三个阶段的历史文献中查找非物质文化遗产概念界定的所有依据,从而确认这个概念的产生、由来与发展;其次,从“非物质文化遗产”这个概念的语词表述上解析其概念界定的语义学、相关术语比对及其与物质文化遗产关系的三个关键问题;再次,从国家级非物质文化遗产代表作名录的项目申报工作实践中,就分类认定的过程,澄清一系列似是而非、模糊不清、把握不准的理论与实践问题,进一步阐释非物质文化遗产的概念和界定。 相似文献
19.
罗时光 《南昌大学学报(人文社会科学版)》2006,37(1):93-99
天皇制经历了古代天皇制、幕府傀儡天皇制、近代天皇制、战后象征天皇制四个发展阶段,四阶段虽外形各异本质灵魂却一致,均以“万世一系”之“神皇一统”的“惟神之道”的“神国”思想为共同本质精髓,天皇制之根本亦在于天皇的宗教“神性”与“神威”。这就决定各时期的天皇制及其神国思想均无不饱含着“天祖皇祖肇国”的“神武”尚武的军国主义精神与必然要素,因而不仅在近代,自古伊始,国家神道式的神国军国主义侵略思想就已源远流长,天皇制亦早就是军国主义的源泉与温床。 相似文献
20.
英语成语典故的文化特点及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
王吉祥 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2001,20(1):152-154
本文分析了英语成语中所体现的英汉文化差异 ,提出在英语成语翻译中首先要保证原文隐含意义的准确转达 ,在没有文化冲突的情况下兼顾形象意义和字面意义 ,并要根据具体的语境正确译出原文的褒贬意义。由此出发提出了具体的翻译方法 相似文献