首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
钟亮  干静枫 《现代妇女》2013,(12):264-264
在旅游翻译中,旅游服务行业特点及跨文化因素是变译理论存在的重要理据。本文从目论的角度分析了旅游文本语篇翻译中变译问题,认为常见的变译手段适用于旅游翻译。这里因为变译本身所具有的优越性和特效体现了旅游翻译过程的特点,符合游客的接受心理。译者应重视语篇层面的变译。  相似文献   

2.
提起旅游,人们脑海里首先浮现的必然是"阳光与海滩"。土耳其是地中海地区的一个主要国家,在历史、文化、自然风光、美食、民俗等方面都具有巨大潜力,并且土耳其人民也非常热情友善。土耳其拥有21世纪的游客所寻求的异国风情。为使土耳其的这种潜力在继续服务于旅游业的同时保持其延续性,就需要认真的自省与科学的研究和规划。旅游业对于一国的社会福利和经济发展有着举足轻重的影响,但也存在毁灭当地资源的可能。理性运用旅游资产、增加游客数量和提高旅游收入,这些都可以通过有效的旅游规划来实现。在此问题上,中央政府、地方政府和非政府组织在相互协作的框架下各司其职显得至关重要。本文通过揭示当前土耳其旅游业的现状,对中央和地方政府扮演的角色做出评析,希望从国家管理的风格和方式角度出发,使土耳其的旅游规划和政策取得实际效果。  相似文献   

3.
本文以大湘西旅游文本为研究对象,对汉语与英语旅游文本中的行文习惯和文化渊源进行了对比分析,并归纳了旅游翻译中常用的策略和方法。同时具体分析了大湘西各种旅游文本英译中存在的问题,试着在"目的论"的指导下提出更好的翻译策略。  相似文献   

4.
随着我国旅游业的高速发展,大众化、产业化发展已成为我国旅游业特色。全国各地陆续加大了建设旅游公共服务供给的力度,致力于为广大旅游群体提供公平、高效的旅游服务。本文以葫芦岛市旅游公共服务供给现状为着力点,来分析葫芦岛市在供给环节中存在的不足之处,并对相应对策展开分析,尝试从游客需求、服务智能化、安全保障服务方面来优化葫芦岛市旅游公共服务机制。  相似文献   

5.
旅游文本的英译究其本质是一种跨文化传播。为提高旅游翻译质量,更好地传播中国优秀的旅游文化,促进中国文化更快地"走出去",用传播学作为理论依据,以金沙遗址博物馆中英旅游文本为研究对象,综合分析旅游文本翻译与传播的关系、中英旅游文本的异同、英译方法和技巧等,归纳出旅游文本翻译原则。以求跳脱传统的在乎翻译的"译",从不一样的角度来看待翻译这一言语活动。  相似文献   

6.
中国旅游研究院的报告显示,今年避暑旅游市场规模约在5000亿元至6000亿元。在综合气候舒适度、景观游赏度、游客满意度和综合风险度4个指标后,贵阳排名全国60个主要旅游城市避暑旅游的适宜性之首。与此同时,各地"避暑季"旅游的开幕式,也接踵举行。一个准确的城市形象定位对一座城市的旅游经济发展有着举足轻重的作用,近年来,各地都在"旅游形象定位"、"旅游形象策划"、"旅游形象营销"等方面下功夫,并配套举办了一系列旅游节会,期待以鲜明独特的旅游形象增强城市旅游的综合竞争力。表面上看,效果非常好,从各地的报道来  相似文献   

7.
从功能翻译理论视角,调查温州市主要旅游景点介绍文字日语翻译的现状,并对日语翻译的文本进行分析和整理,根据功能翻译理论目的论指导下的翻译原则解析翻译中出现的问题,从功能翻译理论的视角探讨日语翻译的直译、加译、合译、倒译和意译等技巧,同时挖掘深层次的文化要素,使译文更易于游客理解,实现旅游这一交际目的。希望对温州市旅游景点翻译以及温州市旅游业的发展起到借鉴推动作用。  相似文献   

8.
峡谷旅游的现状、发展方向及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对国内峡谷旅游的发展态势、优势和存在的主要问题进行分析,指出保健旅游与科普旅游是今后峡谷旅游的发展方向,并应控制游客容量,治理景区污染,采用优惠条件以不同项目吸引游客.  相似文献   

9.
程爱萍 《职业》2016,(31):78-79
本文以松阳县政府打造"茶文化"旅游品牌工作的深入开展为背景,就如何适时调整中职旅游专业教学方法、教学手段和专业培养目标,提高学生实践动手能力,帮助学生在毕业后尽快服务地方经济、适应社会和工作岗位进行分析.  相似文献   

10.
旅游解说系统在旅游景区内起着至关重要的地位,特别是在文化遗产旅游景区。近些年,学者十分重视对旅游景区内部解说系统功能的研究,它被看作是一种规范游客行为的管理工具;与此同时,解说系统对唤醒游客尊重文化和纪念历史的意识是有帮助的。于是,行之有效的解说系统就会对景区的可持续发展产生效用。但是,从中国文化遗产旅游景区看,不管是内容上还是规范游客行为上,解说系统的作用发挥得都还不容乐观。本文将对目前中国文化遗产旅游景区解说系统进行分析,找出存在的问题并提出一些建议。  相似文献   

11.
旅游市场分析,是旅游规划的重要内容之一,对于县域旅游的开发起到了重要的参考作用。本文运用旅游市场分析的框架,以临颍县为例,对我国中部农区县域旅游市场现状进行深入调查分析,获得年龄结构、职业构成、收入结构等方面的结论,以及旅游市场的基本特征,进而对中部农区县域潜在客源市场进行分析。并在此基础上,提出发展我国中部农区县域旅游的思路和策略。  相似文献   

12.
随着现代旅游业的发展,中文旅游文本的英译工作显得尤为重要.本文以德国功能学派目的论为依据,探讨在翻译中切实可行的翻译策略,力求最大限度减少中西文化差异对旅游文本英译的阻碍,使得译文符合英语读者的文化习惯和思维方式.  相似文献   

13.
建筑遗产的活化利用是城市历史街区更新的重要手段,而旅游利用则是建筑遗产活化利用的关键支持。本文在综述建筑遗产利用相关文献的基础上,总结了建筑遗产保护的思潮演变,并分析了旅游在其中的角色与功能。结论认为,建筑遗产保护正逐渐从单一的"原状保护"向多元化的"活化利用"转变。在这种活化利用中,旅游起着重要作用,它承担着建筑遗产空间关联、业态支撑的角色,而这种以旅游为目的的活化利用也提升了游客体验,增加了建筑遗产的吸引力,活化了城市空间结构,增加了城市竞争力。  相似文献   

14.
随着社会的快速发展,人民生活水平相应提高,人们的休闲时间越来越多,旅游成为人们生活休闲不可缺少的部分,旅游景区的建设就成为人们旅游选择的重要指标之一。为适应这一需求,我国各地的旅游景区的建设也在不断加快,但多是以硬件建设为主,忽视了旅游景区标识系统的建设。旅游景区标识系统在一定程度上反映了旅游景区的人文发展水平。景区标识系统的落后,使得致游客到景区后,对景点设置、游览路线、公共设施位置等茫然无措,影响游客对景区的观感。因此,对旅游景区标识系统进行研究是提高游客旅游质量必不可少的因素。本文通过对旅游景区标识系统的构成及作用进行介绍,列举了在标识系统设计中容易被忽视的问题,对旅游景区标识系统的设计要求做了阐述。  相似文献   

15.
随着人们生活水平的提高,旅游成为认为休闲娱乐的重要方式,然而由于假期、季节等方面的影响,使得旅游景区的旅游存在淡旺季之分,旺季的时候游客从四面八方涌来,不存在很大的营销压力;而淡季的时候,游客较少,若是不进行有效地营销的话,则很难增加淡季的营业收入。为此,本文提出了淡季旅游营销的策略,希望能够更好地促进淡季旅游营销的发展。  相似文献   

16.
正据报载,北京首家森林体验中心日前在八达岭国家森林公园落成。该体验中心不同于普通的森林风景区,中心内设置了冥想、鸟虫辨识、手工制作等多种让游客与森林游互动的项目,游客能在这里全方位感受和了解森林中的良好生态环境,从中尽情地体验多样化森林旅游的乐趣。专家就此分析说,将深受游客喜爱的森林旅游融合进更多科普内容、山野情趣、传统文化以及陶冶性情的项目,这才叫真正的森林旅游或生态旅游。因为只有把森林旅游的概念做大,才能推进森林旅游产业化发展,而做大"概  相似文献   

17.
黔西南州少数民族地区因其独特的村落式布局而形成独具特色的村寨旅游景区,其原有的服务方式已不能满足游客的旅游需求,需要引进智慧旅游理念,改变原有服务模式,转变景区服务理念、管理模式及营销手段。本研究主要分析黔西南州少数民族村寨旅游概况,了解景区发展智慧旅游的现状,以智慧旅游为背景,讨论黔西南州少数民族村寨旅游智慧化的必要性,为黔西南州少数民族地区旅游业的转型和升级提出有价值的意见及建议。  相似文献   

18.
正2013年底,福布斯中文版第二年推出30个中国内地旅游业最发达城市榜单,江西无一城市上榜。江西旅游,以山水旅游、红色旅游为主打,以庐山、井冈山等景区闻名于世。城市旅游,是否为江西旅游发展的短板?在创建旅游强省的过程中,江西的城市旅游该如何发展?景区独大的现状许多游客知道庐山、三清山,却不知道九江市、上饶市;知道滕王阁、南昌,但不知道滕王阁在南昌;城市旅游发展得不错的景德镇,没去过的人仍以为它是一个古镇,跟一个市并无多大关系。"景区比城市的名气大,这不是江西独有的情况,在全国范围内普遍存在。"省旅游局副巡视员曾宜富向记者介绍,在中国旅游发展  相似文献   

19.
本文以长白山景区智能化旅游建设为切入点,通过调查游客对长白山景区的需求,得出建设智能化长白山景区的方案,有针对性地规划长白山旅游服务平台的功能,研究解决长白山数字化旅游服务平台的关键技术。打造一个智能化、多媒体的旅游服务管理平台,进一步优化长白山景区的旅游环境,提高其旅游行业的管理水平,强化其旅游服务品质,提升以游客为主的旅游行程质量。  相似文献   

20.
本文以一篇典型的汉语景点介绍的英译为例,论证了奈达的"功能对等"理论对汉语旅游文本英译的指导作用,并在此基础上提出了具体的英译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号