首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
陈智勇 《现代妇女》2014,(11):375-376
在英汉两种语言中,以动物形象为喻体的词语非常丰富,但是不同的文化背景中对动物形象所产生的联想和使用的喻义有相似之处也有相异之处。本文试从风俗习惯,传统文化背景,社会心理和审美价值取向等方面对英汉动物词语产生文化意义的主要原因进行了探索,对动物词语在英汉文化中的文化意义异同点进行了分析,并尝试着提出了英汉动物词语的翻译原则和方法。  相似文献   

2.
英汉两种语言中都存在大量比喻,展现了各个民族的独特的文化特性。由于两国地理环境、生产文化、宗教信仰及人们思维方式和价值取向等的不同,比喻及其联想意义千差万别。互译时,应充分挖掘内在的文化因素,对喻体的取舍和替换做适当选择。灵活选用直译、意译及归化、异化等手段和方法,力求使原文与译文保持高度一致,形神兼备。  相似文献   

3.
习语是语言在其使用过程中所形成的一种独特而固定的表达方式。英汉习语中包含着英汉两个民族不同的文化特质及信息,他们与各自的文化传统之间是密切相连的,鲜明的体现出了两种语言之间的文化差异。因此,对于英汉习语的翻译就不只是两种语言之间的简单转换,更应该是一种文化之间的交流过程。掌握好习语的翻译,对于语言的领悟力以及跨文化的交际能力的提高有着非常重要的作用。  相似文献   

4.
语言是文化的镜子,不仅反映使用者的日常生活,更映射出这一民族的文化发展与思维模式。在文明发展中,猴与人类关系密切。研究猴熟语不仅对于汉民族全面理解猴文化有重要作用,更能促进二语学习者恰当地使用相关汉语。本文基于语料库文本,通过"语言的文化阐释法",解构涉"猴"熟语,解读汉民族的思维方式和文化心理。  相似文献   

5.
殷卫红 《职业时空》2008,4(9):76-76
英语的比喻由本体和喻体两部分构成,有明喻和暗喻之分。在英语中,比喻的运用可以凸现美的意象,让抽象的概念与含义形象化;使语言更为凝炼,富有意蕴;赋予无生命的事物以灵性和人格。由于东西方文化传统、价值观念、生活方式、思维特点不同,英汉比喻具有明显差异。  相似文献   

6.
李曦  张冀 《现代妇女》2014,(4):236-238
英汉两种语言的句子在结构方面的差异最明显的表现为:英语句法结构呈现为"树形",汉语句法结构呈现为"竹节"。在翻译过程中,以汉语为母语的语言学习者要准确把握两种语言形式之间的转换规律,用符合英汉民族的不同思维逻辑来解决英汉互译中涉及句子结构的问题。  相似文献   

7.
关家玲 《职业时空》2009,5(6):101-102
转喻不仅仅是一种修辞语言,而且是人类重要的思维方式,是人类认识客观世界和丰富语言的重要手段。基于转喻的认知模式,文章从英语词汇、语篇和文化几个方面探讨了转喻对英语教学的启示。教师应帮助学生利用转喻进行认知和思维,提高学生的语言感悟能力和综合应用能力。  相似文献   

8.
修辞作为一种特殊的语言现象,发挥着重要作用并逐渐发展成一门艺术。英汉两种语言在常用修辞手法上存在诸多相同之处,但由于语言体系、文化历史及思维心理等不同,差异也随之产生。这些异同点对于翻译至关重要,对此进行研究意义重大。本文分析和对比了英汉修辞并提出了相应的翻译方法。  相似文献   

9.
隐喻是一种思维方式、一种认知手段,同时也是一种修辞手法,在文学作品中有着非常广泛的应用,利用本体与喻体之间的相同点,将喻体映射到本体中,以喻体自身的特点对本体的特性进行更好的展示。在英美文学作品中,隐喻的作用非常重要。本文对隐喻的理论概念进行了分析,并对英美文学中隐喻词的翻译进行了分析和探讨。  相似文献   

10.
对比分析是语言研究的重要手段,具体是指通过对两种或两种以上的不同语言的相同点和不同点进行比较。进行对英汉语言的对比有利于教学,交际和翻译。本文将从语言类型、语词、语句结构等方面阐述英汉差异。  相似文献   

11.
付晓 《现代交际》2015,(4):53+52
在人类社会发展进程中,动物与人关系密切,因此在人类语言中出现了许多与动物有关的习语,但由于文化背景、内容、传统等差异,很多英汉动物习语的寓意既有相同性又有差异性,文章拟对英汉动物习语的寓意进行对比探究,从而使人们对它们在两种社会中的文化内含有更深层次的了解。  相似文献   

12.
赵晶 《现代交际》2014,(10):28-28
语言是文化重要的载体。作为语言重要的表现形式,颜色词渗透着我们生活的各个方面。颜色词不仅反映出一个民族对自然界的理解,同时也展现了一个民族的世界观和不同的文化内涵。本文通过对比法研究英汉两种语言中黑色颜色词的差异,分析英汉黑色颜色词的对等与不对等之处,阐述其在英汉中的不同联想意义和文化历史根源,继而探讨其在跨文化背景下所应采取的翻译策略。  相似文献   

13.
语言是一种复杂的符号系统,是人类进行社会交际和思维认知的工具,语言是思维的工具和物质外壳,促进思维的发展,而词汇是语言的重要组成部分,故从词汇的角度可以看出语言与思维密切联系的一些方面,正如词语是贮藏人们认识成果的载体,通过对它的研究,可以看出语言与思维的相互影响、相互作用的过程。  相似文献   

14.
习语存在具有普遍性,习语又是语言的特殊表现形式,具有典型的浓厚的民族特色,它来自于人民群众,是劳动人民语言智慧的结晶。英汉两种语言都有着大量习语。习语是一个民族语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化内涵。本文论述了几种英汉习语的翻译方法,从而提高语言学习者的语言应用能力。  相似文献   

15.
颜色词是词汇的重要组成部分,有着丰富的感情色彩义。本文通过对部分英汉颜色词感情色彩义的比较,来探究造成颜色词在不同语言中感情色彩差异的社会文化因素和民族心理因素。  相似文献   

16.
人类交际有两种渠道:语言的和非语言的.其中,语言是人类最重要的交际工具.语言是一种特殊的文化现象,它既是文化的载体,又是文化的反映.语言像一面镜子,它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容.通过一个民族的语言,人们可以了解到该民族的风俗习惯、生活方式、思维特点等文化特征.  相似文献   

17.
语言是交际的媒介,文化是交际的内涵。英汉两种语言因各自的历史背景和社会发展环境不同而各有鲜明的文化特征,两种语言的表达方法也不尽相同。以英语的抽象表达法和汉语的具体表达法为例,分析英语多用抽象表达法和汉语多用具体表达法的原因,以及英语"化实为虚"和汉语"化虚为实"的方式,探讨英汉文化差异在大学英语课程中的应用策略,以期为大学英语教学研究提供帮助。  相似文献   

18.
杨巍  徐今 《现代交际》2014,(9):41-42
人文主义语言学代表人物、普通语言学创始人洪堡特的核心论述方向是语言与人类思维的关系,这也通常被认做"语言相对论"的滥觞。认为洪堡特将人类语言划分为等级序列进而依据语言与思维的关系为人类思维划分序列是长期以来的理解误区之一,其论述对"萨丕尔-沃尔夫假说"的历史影响也存在着被夸大的问题。然而,洪堡特的研究方法与萨丕尔及沃尔夫的研究方法存在路径上的差异,对其的合一有着理论上的逻辑矛盾。洪堡特对人类和民族文化予以尊重,其最终旨归也在于对文化和历史的肯定。  相似文献   

19.
由于文化要素和民族特征的不同,英语和汉语两种语言存在较大的区别。广告语作为一种特殊应用语言,其使用规则和使用目的也具有特殊性。本文对比英汉广告语实例,从广告语的差异上来分析英汉两种语言。  相似文献   

20.
孙延秋 《职业》2008,(3X):67-67
<正>教师是人类灵魂的工程师,担负着教书育人的历史重任。言语表达是教师开展教育教学工作的主要方式和手段。一个教师的价值观、道德水准、文化修养、知识水平、审美情趣乃至心理品质和思维方式,都通过教师特有的言语表达形式,对教育对象和其它教育有关的受众产生影响。良好的语言修养,是教师必备的职业技能,是教师能力结构的重要组成部分。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号