首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉英动物词语喻体、喻义的文化内涵初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
由于任何两种不同民族都有文化重叠之处,加之人类理性思维的共性,往往导致喻体与喻义在英汉文化中有完全一致的时候。而又因各民族都有其文化个性,喻体和喻义在这两种文化中就会出现完全不一致的现象,本文试图通过实例,对比分析动物喻体、喻义在英汉两种文化中的异同。  相似文献   

2.
英汉法律隐喻的研究表明,英汉法律隐喻现象之间存在诸多异同之处,如隐喻词汇和文化内涵相似,隐喻理据相同,喻义不同;隐喻词汇(句)不同,隐喻理据、喻义和文化内涵相同;隐喻词汇、喻义和文化内涵不同,隐喻理据相似等。导致这些异同的根本原因是英汉两民族所处的文化语境不同。  相似文献   

3.
英汉两种语言中都存在大量的动物比喻。由于英汉文化的相通性和思维方式的相似性,人们对同一种动物会产生相同或相似的喻义。但由于英汉民族在风俗习惯和生态环境等方面的不同,导致人们对同一种动物赋予不同的情感,不同的动物可能产生相同或相似的喻义。  相似文献   

4.
英、汉语言中 ,某些动物词汇、植物词汇和颜色词汇的联想意义与各自民族特有的审美观念、民族心理、思维方式等存在密切关系。本文通过比较英、汉两种语言中动物词汇 ,植物词汇 ,颜色词汇等的联想意义的不对应性 ,说明了它们的民族文化性。  相似文献   

5.
英汉民族虽然生活在不同的文化背景中,但基于对动物属性的共同认识,动物名称"鼠"在英汉语言中存在国俗语义同异并存现象。本文主要围绕动物名称"鼠"具有英汉国俗语义基本相同、语义为一语独有、喻义相似动物名称不同等方面作一对比分析。  相似文献   

6.
文化与语言密切相关:文化的物质载体和传播媒介是语言,语言又反映了文化的各个方面.英汉语言中都有着大量的以动物为喻体的丰富词汇,是人类数千年生活的积累和经验的总结,是语言发达的标志和文明进步的象征,它们反映了英汉民族悠久的历史和丰富的文化遗产.随着社会的不断发展,各国之间的文化交流也日趋重要.在交流中正确理解不同动物词语的文化内涵具有重要的意义.文章主要从语言和文化的关系方面讨论了动物在中英文化中的不同喻义.  相似文献   

7.
动物比喻的语用含义及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动物比喻的语用含义及翻译潘红(外语系)动物比喻(animalmetaphors)在英汉两种语言中的出现频率都很高,它的主要特点是,其喻义依赖于其文化背景。英汉民族思维方式和文化背景不同,同一动物所承载的喻义可能是各不相同的。一方面,指称意义(conc...  相似文献   

8.
从比喻的视角出发研究英汉“人体器官及部位”词语 ,可见英汉语言存在着大量的体喻 ,它们或是喻义相同 ,喻体不同 ;或是喻义不同 ,喻体相同。受历史渊源、文化背景、宗教信仰诸多影响 ,英汉体喻各具民族特征和民族精神。体喻研究 ,是对语言修辞、语言心理、语言文化的学习 ,也是对人体、人类的一次重新认识  相似文献   

9.
从比喻修辞格的异同看英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
比喻是英语中应用最广泛的一种修辞格。在不同的文化中,相同的喻体可能产生不同的喻义。本文阐述了以自然现象、动物、颜色为喻体使用时所折射出的英汉文化差异。  相似文献   

10.
比喻作为一种修辞手法,就其自身而言,其作用主要表现在具体化、形象化方面.在汉英两种语言中不乏以动物名称为喻体的比喻性表达,这些表达使行文喻义含蓄、生动活泼、形象有趣.但由于不同民族有不同的文化背景,汉英动物名称的喻义自然就反映了各自的文化特点.  相似文献   

11.
英语和汉语中存在大量与动物相关的词汇。由于英汉民族地理环境、历史进程、宗教发展和思维方式的不同,英汉语中的动物词汇被赋予不同或相同的联想意义。本文就英汉语中不同动物具有相同的联想意义或同一动物具有不同的联想意义或同一动物具有相同的联想意义进行对比分析。  相似文献   

12.
动物是人类生活的重要组成部分,对人类的生存和发展有着深刻的影响。人们常常借助动物来寄托和表达人的感情,所以在英汉两种语言中都有许许多多与动物相关的词汇。但由于英汉两民族地理环境、文化和审美观念等的不同,分别赋予动物词汇的联想意义也不尽相同。本文主要探讨英汉动物词汇联想意义相似、联想意义不同和联想意义空缺三个方面,以期丰富人们对英汉语言文化的了解,促进两种语言人们之间的跨文化交流。  相似文献   

13.
比喻的民族性是与不同民族的不同生活经验,风土人情、习俗风尚、宗教、地理历史、美学趣味等诸因素密切相关的。蒙汉两个民族有着迥然不同的比喻思维,具体表现在:1、本体相同,喻体不同;2、喻义相同、喻体不同;3、喻体相同,喻义不同。  相似文献   

14.
汉英两种语言的国俗性在很大程度上体现在词汇、习语及成语典故上.在词汇方面表现为,词汇空缺;指称相同,褒贬意义不同;指称相同,象征意义不同;特定的人名;地名;颜色词概念意义相同,所指不同;对数词的使用偏好.在习语方面表现为,喻体相同,喻义不同;喻义相同,喻体不同.在成语典故方面表现为,不同的成语典故反映不同的历史文化.语义的国俗性是汉英语言的重要特征,是语义不可或缺的组成部分.  相似文献   

15.
浅谈英语习语中的动物名称及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动物习语在英汉两种语言中的出现频率都很高。英汉民族思维方式和文化背景不同 ,同一动物所承载的喻义可能是不相同的。一方面 ,指称意义相同的动物形象 ,其喻文 ,即它在原语和译语中的语用含义可能相去甚远 ,甚至完全相悖。另一方面 ,有些动物形象 ,在原语中含有丰富的语用意义 ,而在译语中却没有 ,因而在译语中不能产生等值的意象联想  相似文献   

16.
中西方文化中的比喻及其联想 ,有相似的情况 ,主要表现在喻体相同且喻义相似 ;也有不同之处 ,主要表现在喻体相同而喻义不同或喻体相异而喻义相同。这是由于不同的民族文化之间既存在共性又存在个性所致。  相似文献   

17.
一个社会的语言能够反映出一定社会的文化,而词汇作为语言的构建材料,理所当然地就成为了其文化的负载者。汉、彝、英亲属称谓词是汉、彝、英语言词汇系统中的重要组成部分,它们不仅仅反映社会的亲属关系,还积淀了民族文化不同的个性特征和价值观念。本文以汉语亲属称谓词做参照系,通过对汉、彝、英具有代表性的亲属称谓词作对比性地描写分析,旨在探索它们在宗族关系、长幼次序、背称面称的差异上反映的不同民族文化。  相似文献   

18.
动物与人类社会关系紧密。动物词汇是最早进入人类词汇系统的词类之一。在历史的发展过程中,动物词汇逐渐具有了文化色彩,反映着不同民族的文化特征,表现为动物词汇文化内涵意义间的巨大差异。论文通过对英汉动物词汇进行对比研究,从概念意义和文化内涵意义两个宏观层面讨论动物词汇之间概念意义和文化内涵意义的关系,指出对动物词汇的理解需要建立在对不同文化认知的基础之上。对不同文化的相似性和差异性的认知,有助于避免不同文化间差异所引发的交际障碍,保证跨文化交际顺利进行。  相似文献   

19.
英汉词义不对应现象可由词汇缺项引起,造成词汇缺项的原因是英民族的抽象思维和汉民族的形象思维和具体思维以及两个民族之间社会文化背景的差异。该现象也可由词汇的引申义、派生义和蕴涵意义引起,这些意义产生的原因是汉民族的辩证思维和英民族的二项式逻辑思维以及英民族之间的文化差异。该现象还可由英语词组合中的词义空缺引起,造成这类词义空缺的原因是表达习惯或文化因素。  相似文献   

20.
在一个民族的语言中,词汇最能充分生动地反映出社会和个人生活的各个侧面,在不同的民族群体都会得到一种独特的带有民族文化特点的,陶冶性情的附加意义色彩。所以,从语言的各个层次来说,最活跃、最易变的部分就是词汇。俄罗斯民族对于动物具有特殊的感情,因而在认识动物的时候也就赋予其特殊的意义。现在,就简单了解一下动物词汇在俄罗斯文化中的意义。在人类社会发展的早期,人和动物尚未彻底分离,遍及自然界的动物对人类的生存发展以及人类的社会活动和思想观念都有十分重大的影响。由于民族文化的差异,一个语言符号对于不同的民族可能引起…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号