共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
刘景霞 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2006,8(4):570-572
主位推进、词汇衔接与语篇的连贯密切相关.本文在系统功能语言学的主位理论和词汇衔接理论的基础上,探讨了语篇结构层次上和词汇层次上的衔接与连贯,分析了主位推进和词汇衔接在连贯语篇中的综合应用,阐明了两者的综合应用对语篇的连贯起着重要的作用. 相似文献
2.
南洋 《山西农业大学学报(社会科学版)》2013,12(4)
作为分析语篇和信息结构的有效方式,主位推进模式理论在翻译实践中的应用十分必要。以英汉翻译实例为基础,具体分析了英语语篇汉译过程中对原文主位推进模式的取舍及转换的方式,论述了我们需要综合考虑英汉语言主位结构,信息结构以及衔接和连贯的特点,顺应汉语的语言规范,灵活运用主位推进模式来构建译文。 相似文献
3.
史丽萍 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2009,28(2):132-134
语篇所要达到目的和整体语篇效果并不通过单个小句的主述位结构体现,而是通过句群中各个小句主位构成的推进模式体现.文章通过对比分析汉英两种旅游语篇的主位推进模式,来揭示属于同一体裁的汉英旅游文本之间有哪些相似之处及不同之处,文章认为汉英两种旅游文本的相同之处是两者都结合使用了4种主位推进模式,不同之处在于两者在延续型、述位同一型和交叉型的使用频率上有较大的差异,汉语使用更多的是延续型,英语使用更多的是述位统一型和交叉型.在汉英旅游语篇翻译实践中,译者应首先分析原文的主位推进模式,宏观把握语篇的整体框架及具体层阶,根据相关情况采用不同翻译策略. 相似文献
4.
主位推进模式与英汉语篇翻译策略 总被引:4,自引:0,他引:4
李诗芳 《北京理工大学学报(社会科学版)》2003,5(3):19-21
把英汉语主位推进模式(thematicprogression)大体相同的观点作为文章的假设前提,探讨英汉语的语篇翻译问题。指出译文在主位推进方面应尽量与原文保持对等。这一切都以不对原文意思造成误解为前提,即允许在译文中对原文的主位结构做适当的调整,以免影响译入语语言结构。 相似文献
5.
钱雯 《长江大学学报(社会科学版)》2010,33(4)
从朱永生的四种主位推进模式出发,对英汉语篇在结构层次上的差异进行对比分析,认为在英汉语篇翻译中不仅要根据原语篇的主位推进模式来理解原文,更需要根据语义和语言习惯,相应地保留或转换主位推进模式. 相似文献
6.
宋海鹤 《东南大学学报(哲学社会科学版)》2006,(Z1)
本文从系统功能语法中有关主位—述位和主位推进模式的基本理论观点出发对语篇进行分析,从而阐释语篇内在的连贯性特征及理清语篇在生成过程中的信息组织思路。本文从系统功能语法中有关主位—述位和主位推进模式的基本理论观点出发对语篇进行分析,从而阐释语篇内在的连贯性特征及理清语篇在生成过程中的信息组织思路。 相似文献
7.
余高峰 《上海理工大学学报(社会科学版)》2012,34(3):182-186
语篇是一个具有完整语义的自然语言单位。语篇翻译的过程实质上是语篇连贯的识别与重构过程,原文语篇中的连贯性能否再现,译文的交际功能能否得以实现,在很大程度上取决于译者所要采取的翻译策略。文章根据英汉两种语言的特点,结合科技语篇翻译实例,探讨了在英汉科技语篇翻译中,为了达到译文语篇的连贯性,译者通常采用的一些翻译策略。 相似文献
8.
从主位推进的角度来分析语篇的体裁,得出的结论是:语篇的主位推进模式不是任意的,而是根据语义内容的需要适当选择的.属于同一体裁的篇章有着相似的主位推进模式. 相似文献
9.
主位、话题与连贯 总被引:3,自引:0,他引:3
刘景霞 《南华大学学报(社会科学版)》2006,7(5):96-99
功能语法学派所研究的主位结构和主位推进模式是语篇连贯的一个重要因素。但是,只有在语篇话题统一的条件下,它们才有助于语篇的连贯。话题对主位结构和主位推进模式有着宏观上的统领和制约作用。文章从语篇的话题角度,分析主位结构和主位推进模式的语篇连贯功能。 相似文献
10.
王新博 《中国石油大学学报(社会科学版)》2013,29(5):140-144
石油科技英语语篇主位推进模式主要有主位同一型、延续型、交叉型和述位同一型等四种模式。各种模式的使用概率不尽相同,且在语篇中体现出多种模式交叉使用的特征。对这些模式进行分析,可以再现石油科技英语语篇的文本构成特征,挖掘语篇信息的衔接组织方式,准确解读作者的谋篇意图和所要传递的信息。在英译汉时,应区别对待英汉两种语言在谋篇上的差异,依据"保留+重构"的原则,得体地再现石油科技英语语篇中的主位推进模式。 相似文献
11.
吴勇 《西华师范大学学报(自然科学版)》2005,(5):140-144
商标翻译是运用译语来完美再现和传达原语商标的思想、内容和意境,以获得新颖独特、富有艺术魅力的译名。而这一过程离不开模糊思维的运作和模糊语言的妙用。本文着重从模糊理论的角度来论述商标翻译中模糊信息的主要客观存在因素、表现形式及其处理技巧。正确认识语言的模糊性对做好商标翻译工作具有重要的指导意义。 相似文献
12.
李乾明 《西华师范大学学报(自然科学版)》2004,(4):116-119
作文是修身养性、博取功名、服务生活、培植主体人格的工具,这是我国文论关于作文功能的认识。实质上,把作文的功能分解为服务社会的外在功能和满足自身的内在功能来剖析,对于作文"立人"的作用会体现得更加全面,更加深刻。 相似文献
13.
本文论述了能量摄取、膳食构成、体育锻炼与体脂的关系以及在减肥中的作用,并通过对湖北省某高校男、女大学生超重率的调查,发现普通系无论是男生还是女生其超重率一般并不比体育系男女生高(P>0.05).提出不宜以超重作为评定个体肥胖的标准。 相似文献
14.
God译为“上帝”涉及两种主要翻译策略:归化法和拟古法。由于东西方文化差异的存在,这两种翻译策略的使用必然跟文化因素密切相关。因此,就有必要谈谈God和上帝各自的文化内涵,尤其要将其置于强调文化转向的现代译学背景中进行讨论。 相似文献
15.
宋代是我国历史上一个游民较多的朝代。由于城市的发展,宋代游民大量进入城市谋生,从而在城市中形成了一个城市游民阶层。宋代城市游民成分复杂,广泛分布在城市雇工、破落无赖、闲人、兵痞、江湖艺人、私妓、乞丐及流浪者等群体中。他们主要依靠出卖劳动力或从事不法活动为生,为主流社会所鄙视。 相似文献
16.
李艳艳 《河南工业大学学报(社会科学版)》2010,6(2):82-84,97
全球化使世界各国的文化交流之频繁超过了历史上任何时期,文化的吸收与融合也达到了空前的程度,西方文化在发展中国家蔓延开来。在这样一个语言文化融合并存的背景之下,翻译肩负着传播双方文化的重任,翻译的标准、方法、观点必须随语言文化的发展作相应的调整,做到与时俱进。 相似文献
17.
从奇、偶相干态的叠加态(|ψ>=r.|ψ>.+re|ψ>0)出发,研究了该场态的非经典效应,结果发现叠加态是一个与奇、偶相干态性质完全不同的新的场态。这个新的场态不仅存在反聚束效应,而且同时存在着压缩现象。 相似文献
18.
在二次损失下,关于任意矩阵V讨论了一般Gauss-Markov模型在非齐次线性估计类中可估函数的条件Mimimax可容许性。得出带约束的一般Gauss-Markov模型的可估函数在非齐次估计类中Minimax可容许的充分必要条件。 相似文献
19.
黎颂初 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》1990,(4)
价值工程是一门先进的和新兴的科学技术,功能分析又是价值工程的最主要方法。以功能分析为核心,找到提高价值的关键,提出实现功能的更好方法,达到降低成本的目的。这样可以得到良好的技术经济效益和提高管理水平。本文以车床为例,对其基本功能系统进行分析,使读者了解机床和机械产品功能分析的一般方法。 相似文献
20.
刘丁豪 《西华师范大学学报(自然科学版)》2003,(1):53-56
汉代官吏作为一个整体来考察,在文化结构上经历了由"少文多质"、儒道法等多家官吏并存到儒学化的变化过程。这一过程既受到汉代政治经济文化等因素的作用,又对汉代政治经济文化等方面发生着积极的影响。 相似文献