首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
朱生豪和梁实秋都是著名的翻译家,都为莎剧的翻译做出了巨大贡献。但是由于他们有着不同的生活经历,不同的教育背景和社会背景,所以译文的风格也大相径庭。相比较而言,朱生豪采取了意译的方法,而梁实秋采取了直译的方法。换言之,朱生豪的译本是以中国文化为导向,而梁实秋的译本是以西方文化为导向的。本论文运用阐释学理论和乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论详细分析了莎剧两个中译本,体现了译者在文学翻译过程中的创造性和主体性。  相似文献   

2.
本文介绍语用学中格赖斯(Grice)会话含意学说的“合作原则”,利用会话含意理论对英语言语交际中违反合作原则的某些会话实例进行了详尽分析,从而推导出话语包含的特殊会话含意:也就是说话人在话语中有意超越字面意义的隐含意义。在大学英语教学中,我们可以运用会话含意的理论分析话语,达到提高学生的英语交际能力的目的。  相似文献   

3.
译者的风格是文学翻译中译者身份的标识。译者风格的建构离不开译文所体现的语言特征和贯穿于译文的翻译观。朱生豪、梁实秋两位翻译家所译《理查二世》译文风格迥异,在于译者处于不同的文化背景,出于各自的翻译目的、翻译原则和审美取向,采用了不同的解读文本策略,从而分别形成了“豪放、率真、大气”和“含蓄、简洁、典雅”的两种艺术风格。  相似文献   

4.
日常交际中人们遵循一定的会话原则,从而使交流得以顺利进行,但有时为了表达特定的含义,交谈双方又会违反会话原则。本文利用合作原则和礼貌原则分析这两项原则在商务函电中的具体运用情况,产生了特殊的会话隐含,传递了特定的商务信息。  相似文献   

5.
商务英语中合作原则的遵守与违反   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语作为专门用途英语的一个分支,用词简短易懂,句式严密规范,语篇实用性强,是在特殊语境下使用的一种语言,比较突出地体现了语用学中的合作原则的遵守与违反。本文以语言学理论为依据,通过对合作原则理论及合作原则在商务英语交际中违反的原因及运用进行阐述和分析,来推导商务谈判的会话含意,以达到拓宽“会话含意”理论应用的范围,提高人们在国际商务交流中的语用策略技巧和语言艺术的目的。  相似文献   

6.
本文拟根据Grice的“合作原则”和“会话含意”理论 ,从商务英语的角度探讨语用问题 ,达到拓宽“会话含意”理论应用的范围 ,提高人们在国际商务交流中的语用策略技巧和语言艺术的目的。  相似文献   

7.
合作原则与礼貌原则是保证会话与交际顺利进行的两个重要原则。以主体为人物交互性的面对面的会话的《雷雨》作为语料,来进行分析,得出了如下结论:人们人际交往中故意违反合作原则一般是出自于对礼貌原则的考虑,合作原则是会话成功进行的必要前提和基础,礼貌原则是会话完整展开的高层次调节剂,它维护了交谈双方的均等地位和他们之间的友好关系。  相似文献   

8.
通过对梁实秋《结婚典礼》的原文和时昭瀛先生的译文对比,运用韦努蒂和奈达提出的异化和归化翻译了理论,探讨了译者为解决文化差异问题采用的翻译策略。无论采取归化还是异化的策略,译者角色都在翻译过程中得到了彰显。  相似文献   

9.
话语有自然意义与非自然意义之分。Grice的会话含意理论总结了交际双方为顺利获得准确的会话含意而必须遵循的四大准则。但在很多情况下 ,说话人会出于某种原因而违反合作原则。Grice认为 ,此时听话人不能把话语理解为一般的自然意义 ,而应弄清说话人违反准则的目的 ,并推导出说话人意欲表达的隐含意义 ,即非自然意义。了解Grice的会话含意理论对正确使用和理解语言十分重要  相似文献   

10.
会话中的合作原则是语用学中的一个重要理论。在交际过程中 ,只有参与者遵守这个原则 ,才会使交际成功。从某种角度来说 ,翻译也是一种交际 ,如何使这种交际成功 ,当然要看译文是否能完全地传达原文的效果。本文从会话中的合作原则出发 ,来探讨一下如何运用合作原则来达到翻译中的等效  相似文献   

11.
莎士比亚是英国伟大的剧作家和诗人。他的剧作《哈姆莱特》被誉为他艺术天才的"颠峰"。本文试从该剧奥菲利娅的民歌入手,从语境语篇的角度比较分析朱生豪和梁实秋两位译家的译文,探寻他们如何在各自的翻译中实践自己的翻译思想,对原文做到"形神俱现"。  相似文献   

12.
会话含意 (简称为含意 )是语用学中的一个重要概念。它包括一般含意和特殊含意。当人们交际时 ,交际的环境就可能使句子带有某种言外之意 ,也就是含意。含意的语用原则主要关系到合作原则和礼貌原则。由于含意是说话者的言外用意 ,含意自然就体现出句子的语用功能  相似文献   

13.
理解言外之意不仅需要掌握语言中的常规性和语言以外的相关知识,以推测话语中的一般含意,还需要把握会话参与者的真正意图,并判断话语是否符合“会话合作原则”以推导话语中的特殊含意。  相似文献   

14.
本文从具体的语用失误例子出发,论述了话语的字面意义与会话含意,以及会话含意与话境的关系,介绍了格赖斯会话合作原则的四准则以及列文森新格赖斯会话含意推导机制的三原则,并用会话含意说和方式原则对英语的范围歧义现象进行了新的解释。  相似文献   

15.
会话含义与小说对话翻译:以《红楼梦》对话翻译为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
美国语言哲学家格赖斯提出的合作原则和会话含义理论揭示了人类言语交际行为的规律,对译者正确把握小说人物对话的隐含意义,在译文中充分再现会话含义有着重要的指导意义。本文以《红楼梦》两种英译本中的对话翻译为例,分析探讨了会话含义的四种表现形式并对杨宪益和霍克斯不同的译文进行评价。  相似文献   

16.
本文基于格顿斯提出的合作原则,试图从该原则在话语中的运用进而触及会话含义,由会话含义又进而涉及文化认知,认为文化认知是灵活运用会话原则的基础和前提,并用英语和汉语对话的事例进行解释,力图在中英结合上讲清该原则在会话中的含意以及与文化认知三者之间的关系。  相似文献   

17.
会话“不合作”现象论析   总被引:9,自引:0,他引:9  
话语的产生与理解是语用学研究的一个核心课题。 6 0年代末美国著名语言哲学家Grice提出的合作原则 ,可以用来解释会话双方是如何得以成功地进行交际的。然而 ,人们至今对会话合作的本质关注不足 ,更没有形成统一的认识。本文从会话中大量出现的表面不合作现象析出 ,会话合作是基于人类理性信念的一种常规性期盼。会话不合作有表面与实质之区分。表面不合作是针对合作期盼而主动选择的一种背离 ,是交际者实施交际策略、表达特定语用意义的一种手段 ,反映了语言使用的顺应特性。实质不合作可能是蓄意的 ,也可能是非故意的。Grice提出的合作原则不应被看作是用来制约或调节会话行为的规定 ,而是交际者赖以表达和理解意义的一种理论构筑 ,是建立会话连贯性、推导会话含意的机制。唯此 ,才能更好地认识其理论价值。  相似文献   

18.
论秘书言语交际中的合作原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
在日常工作中,合作原则是秘书会话的一条重要指导原则,是秘书成功进行交际所要遵循的原则。精神合作原则作为一种调节,维护了交际双方均等地位和友好关系,完美了合作原则,也完善了秘书言语交际理论。作者阐述了合作原则的四准则:一是遵守质真准则,做好近身辅助工作;二是遵守适量准则,树立角色意识;三是遵守相关准则,控制和运用会话含意;四是遵守方式准则,实现有效交际。阐述了精神合作原则:礼貌准则、安全准则、美感准则,并通过实例分析了它们在秘书言语交际中的实际运用。  相似文献   

19.
通过对Grice的会话合作原则及其会话含意理论的分析,试图解释人们在日常交流中使用语言所遵循的原则,以期在对话原则的理论指导下,人们在语言交流中能够明确目的,发挥语言优势,在特定语境中会话得到所期望的效果。  相似文献   

20.
台湾莎学的发展是在梁实秋、虞尔昌、颜元叔、朱立民等学者的努力下发展起来的。梁实秋以一人之力完成了《莎士比亚全集》的翻译,虞尔昌补译了朱生豪未译完的莎士比亚历史剧,合成一套完成的《莎士比亚全集》在台湾出版。近年来,台湾除了出版了多种台湾译者莎作译本外,还出版了多种大陆翻译的莎剧译本和《莎士比亚全集》。颜元叔和朱立民主要从事莎士比亚评论和研究工作,彭镜禧等人的莎学研究在近年来较有影响。台湾的莎剧演出也取得了不俗的成绩,台湾莎剧演出主要以话剧和京剧为主。台湾和大陆之间的莎学交流也日渐频繁。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号