首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>科技论文摘要可以分为指示性摘要、报道性摘要、指示-报道性摘要、资料性摘要几种。社会科学论文一般采用报道性摘要,而不采用自然科学论文的指示性摘要。报道性摘要就是在对论文进行总结的基础上,用简单、明确、易懂、精辟的语言对全文内容进行最精炼的概括。要提炼出文章中重要而有新意的主要观点或结论,直接进行客观、概括的陈述,应避免带主观性或情绪化的自评性口吻或脱离具体内容的解释方式来做摘要,比如应避免下述用语:(1)本文/本研究从几个方面论  相似文献   

2.
科技论文摘要翻译原则与方法的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技论文摘要属于科技文体,具备科技文体的共同特征。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,结合科技英语文体特征,对科技论文摘要英译的原则、方法和技巧进行了分析、归纳和探讨。  相似文献   

3.
选定谷歌作为翻译工具研究机器辅助翻译。在论证科技论文摘要机助翻译可行性的基础上,分析了机器翻译转换单位的选择,并选择小句作为机器翻译的转换单位。最后提出了机器辅助翻译的方法和步骤并进行实例分析。实践证明,本方法可以提高翻译效率并保证翻译质量。  相似文献   

4.
介绍摘要的概念和作用、形式与内容。论述写作者如何根据论文的具体情况,选择摘要的形式和确定其内容的详简。并结合实例说明摘要写作的要求,指出写作中应注意的问题。  相似文献   

5.
通过分析大量实例,把农业科技论文摘要归纳为信息型摘要和概括型摘要两种类型。针对农业科技论文摘要英译时出现较多的问题,从语言学的角度提出了在时态、语态、人称和词语选择等方面应当注意的一些原则和技巧。  相似文献   

6.
讨论了科技论文英文摘要和原文信息的等量性和完整性,辩证地分析了英语主动态和被动态的使用,提倡在科技论文英文摘要翻译中多用数字和符号。  相似文献   

7.
本文在国外学者对科技论文英文摘要写作研究的基础上,分析了英文摘要的写作原则和结构特点,指出英文摘要写作应注意其独立性、自明性和完整性,摘要结构一般遵循IMRD形式。文章还结合国外期刊英文摘要实例,探讨了英文摘要的时态、人称、语态等问题。  相似文献   

8.
科技论文英文摘要的编校是编辑工作的重要环节之一。应针对编校过程中发现的英文摘要中常见的问题,从内容、语法、格式等方面,对英文摘要予以编辑加工。  相似文献   

9.
论科技论文英文摘要的写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文介绍了科技论文摘要写作的有关要求,列举了科技期刊文章英文摘要表达方面的一些语法和用词不当等问题,分析了出现这类问题的原因,并对一些实例作了具体分析和修改。本文认为论文作者应该提高对写好英文摘要重要性的认识,尽最大努力保证英文摘要的准确得体。  相似文献   

10.
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。   相似文献   

11.
论述了科技论文摘要的作用和意义及其写作原则:即(1)要素齐全;(2)客观、如实地反映论文内容;(3)采用第三人称写法;(4)不应有图表和公式;(5)应是全篇精华,其文字应高度精炼。对摘要中存在的问题进行分析,(即结构残缺;人称错误;摘要非要;形式不当;独立性差),并指出如何改正。提出了提高科技论文摘要写作质量的途径。  相似文献   

12.
科技论文标题与摘要的英文翻译要忠实、简明、得体。这就要求紧紧抓住原文的逻辑与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的差异以及科技文体的特点,在译语中用合理的结构、精当的措词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。  相似文献   

13.
科技论文英文摘要是该论文主旨和精华的浓缩,也是英语读者获得文章内容的主要信息源.正确使用恰当的英语句式能够突出科技论文英文摘要科学严谨、言简意赅的特性,在审读大量文章英文摘要的基础上,提炼出了广泛应用于英文摘要中的七个主要且常用的句式结构,分析其使用中出现的错误,并予以纠正,加强英文摘要书写的规范性和标准性,能够大力促进提高我国科研成果在国际学术界的推广应用.  相似文献   

14.
科技论文英文摘要的文体特征与写作范式   总被引:3,自引:0,他引:3  
分析了科技论文摘要在词汇、语法和句法三个语言层面的文体特征 ,介绍了英文摘要标题写作特点 ,列举了摘要正文常见的句型或表达方法 ,为科技论文英文摘要的写作提供了一种范式  相似文献   

15.
摘要是以提供文献内容梗概为目的,不能加主观评论和解释,是一种简明、确切地记述文献重要内容,具有独立性和自含性的短文。学术性论文应选用报道性摘要,创新内容较少的论文可写综合性摘要或指示性摘要。只有明确摘要的概念,正确选用摘要的形式,了解摘要的要素,遵循摘要的编写规范,才能写好摘要,让读者不需阅读全文就能很快了解论文的主要内容,为科技情报人员和计算机检索提供方便,快速有效地传递成果。  相似文献   

16.
重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译 ,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照 ,找出其相通之处。此外 ,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作 ,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容 ,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误 ,使英文摘要的写作更加规范  相似文献   

17.
介绍了EI对英文摘要的具体要求,给出了缩短摘要的具体方法。指出对作者工作叙述不具体、背景信息和无用信息过多,是我国科技期刊稿件经常出现的问题,并列举实例,说明中英文摘要的修改方法。  相似文献   

18.
通过浏览农业科技期刊,结合日常工作实践,分析列举了英文摘要中的2类常见问题。在内容和结构方面,主要存在信息不完整、题名中冗余词过多、首句与题名重复等问题;在语言表达方面,主要有比较对象错误、主谓不一致、句子成分荡空脱节、动词错误、介词错误、冠词错误、标点符号及拼写错误等。作者及编辑应共同努力,力争使英文摘要规范化,使其在对外学术交流中发挥应有的作用。  相似文献   

19.
科技论文摘要的写作与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
信息时代 ,文章摘要日显其重要性。本文简述了中文摘要撰写的注意点 ,然后根据科技英语的特点从词汇、句法、时态和语态等方面探讨了科技论文摘要的翻译  相似文献   

20.
采用语料库统计分析法,从语体学的角度出发,通过对国内外期刊科技论文英文摘要进行语体特征的数据收集及对比分析,发现中国英语学习者在摘要长度、字系结构、时态、语态等句法上与英语母语学习者之间存在明显差距。中国英语学习者倾向于使用简短句子,时态上一般过去时使用比例明显低于英语母语学习者,将来时和其他复合时态也偶有使用,同时,受直译和传统观点的影响,使用被动语态的比例明显偏高。提出科技论文英文摘要写作要在内容上按照目的、方法、结果、结论的结构将科技论文的内容交待清楚,时态上多使用一般现在时,语态上常使用主动语态。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号