共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《青春岁月:学术版》2017,(3)
随着互联网技术的发展,中国国际地位的提高以及为对外经贸的扩大,对商务英语翻译的研究随之兴起,特别是商务信函的翻译研究。而翻译与美学的结合使得商务信函具有了美学取向。本文从美学价值为视角,结合商务信函本身结构特点和文体特色,探讨商务信函翻译所具有的美学价值。 相似文献
2.
3.
传统的商务英语信函以语言正规措辞严谨为主要特征.但现代的商业信函要求表达完整、简洁、清楚,语言力求准确、简练、亲切,用词尽量口语化,甚至出现一些生动的比喻和常见的习语.本文浅析了比喻和一些口头语在商务信函中的应用. 相似文献
4.
语用学在翻译中的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
《现代交际》2015,(12)
翻译和语用学都研究语言的理解和表达,语用学中的许多理论可以运用到翻译中。本文分析了语用学中的语境、指示语、合作原则、礼貌原则在翻译中的应用,最后总结了语用学在翻译中的重要作用。 相似文献
5.
《青春岁月:学术版》2013,(14)
文章对模糊语在商务往来几个重要流程如发盘、还盘、支付条款、投诉中的运用进行了较为全面的分析,了解到了模糊语言在商务信函中的积极性,恰当准确地使用模糊语言,可以提高语言的表达效率,有利于商务活动的进展。 相似文献
6.
《青春岁月:学术版》2013,(20)
作为国际商务英语内容的组成部分之一,商务英语信函是各项商业活动得以顺利开展的重要前提,也是国际贸易有序运转的必要途径。可见,商务英语信函中的措辞是否得体直接关系到商务洽谈环境的营造,是商业活动协商顺利和交易双方贸易伙伴关系建立的关键所在。关于商务英语信函的研究,单纯关注其文体、语言的组织显然是不够的,如何从礼貌执笔的原则出发,充分考虑到其中的若干人际功能因素,是当前商务英语信函写作中需要注意的问题。 相似文献
7.
商务英语信函中的语言在complete等的7C原则指导下被认为应该是越清晰、越准确越好,而在交流的过程中仅注重语言的精确性是不能保证商务活动顺利、得体地进行的,更为需要的是在商务英语信函中对模糊语言的选择和使用。本文分析了商务英语信函中模糊语言的实现形式及其语用价值,希望提高商务英语信函作者对于模糊语言的重视。 相似文献
8.
9.
《青春岁月:学术版》2013,(20)
随着翻译以及语用学理论的不断发展,它们之间的结合也越来越多地受到了学者们的关注。将语用学理论引入翻译中已经成为不可阻挡的趋势。本文中,作者将主要从语境分析,言语行为理论,关联理论等语用学理论与翻译结合的实例入手进行分析,说明语用学理论的应用的确能够更好地帮助译者理解原文,从而帮助其提高翻译质量。 相似文献
10.
本文运用礼貌原则对商务英语信函写作及教学进行阐释,着重探讨在礼貌原则的制约下四类不同商务英语信函应采取的主要委婉表达方式。通过此分析我们能懂得商务英语信函的一些基本特征及主要的几种委婉表达方式,以及通过特征的归纳引发教学手段的思考。 相似文献
11.
商务英语翻译课程是高职院校的一门专业必修课程,然而当前的商务英语翻译教学状况却不尽如人意。文章从建构主义理论视角,根据高职高专商务英语翻译课程的自身特点,对学习过程中的学生和教师及教学理念进行剖析和审视。 相似文献
12.
《青春岁月:学术版》2013,(19)
随着改革开放的不断深入,尤其是中国在2001年加入世界贸易组织以后,中国的经济迅速发展,与世界各国的关系也日益密切。中国与世界各国的贸易往来愈加频繁。一种新的信息交流工具由此应运而生,那就是——商务英语翻译。本文要谈论的就是现代商务英语翻译的标准与技巧。 相似文献
13.
人际功能是系统功能语法的重要组成部分,在商务英语写作中起着十分重要的作用,它主要是通过语气和情态来体现的。本文以建立贸易关系信函为例,从语气和情态两个视角出发,分析了人际功能在商务英语信函中的应用及表现。 相似文献
14.
陈思琦 《青春岁月:学术版》2015,(2)
随着国际间贸易往来的日益频繁,对商务英语翻译工作的需求也日益增加。这种情况下,尤其是在进行商务活动的过程中,对贸易各方运用商务英语进行交流的标准提出了高质量的要求。通常,商务英语翻译的应用特征与一般的文化交流翻译应用存在差异,前者对信息语义转述的要求极高。基于此,功能翻译理论引入到了商务英语翻译的应用过程当中。实践证明,将功能翻译理论应用到商务英语翻译活动中是极为可行的。本文就功能翻译理论在商务英语翻译领域的实际应用及意义进行深度探究,剖析功能翻译理论于我国商务英语翻译理论及实践研究过程中的重要价值。 相似文献
15.
《青春岁月:学术版》2013,(21)
作为商务英语中常见的一种语言现象,隐喻手法的运用是对人类思维与认知的重组,也是解决商务英语翻译难题的重要途径。隐喻凭借其形象、生动、精炼的特点恰如其分地传达出商务文本的寓意和内涵,因此在商务英语的翻译中被广为采用。商务英语诞生于人类生产生活之中,讲究语言和思维的统一性。隐喻正是从语言文化的内涵出发,力求用人们熟悉的事物来类比特定的经济现象与原理,以此来提升人们对于经济商务的理解。本文从隐喻手法的基本翻译原则出发,重点阐述了隐喻在商务英语翻译中的具体应用。 相似文献
16.
《青春岁月:学术版》2013,(21)
随着全球化脚步的加快,商务英语成为中西方商务交流的重要语言,商务英语的口语化翻译技巧对提高英语翻译能力至关重要。因此,本文对商务英语的特点进行分析,探讨了商务英语口语化翻译技巧,并针对目前高校英语商务英语口语化翻译教学存在的问题,提出相应的改进措施。 相似文献
17.
《青春岁月:学术版》2016,(15)
商务英语翻译是当今世界跨文化交际的一种重要形式,商务英语翻译工作的完成关系着我国企业与外国企业的友好往来,同时也是展示我国企业文化和素质的重要渠道。基于历史背景和风俗习惯的不同,不同国家和民族在文化上出现了多样化的差异,这必然会给商务英语的翻译带来一些不利的影响。因此,在做国际商务翻译工作时,能够准确地传达不同语言中的文化信息,以减少文化差异对译文理解的影响,是一个值得深入研究的课题。文章就商务英语中的文化因素和文化差异进行分析,并提出了文化差异影响下的商务英语翻译策略。 相似文献
18.
19.
《青春岁月:学术版》2015,(11)
商务英语也是在当前世界经济一体化,全球信息化和文化多元化的新时代下应运而生的。本文从探讨研究商务英语翻译的重要意义出发,详细阐述了其的重要性和重要地位。接着笔者又深入分析了造成商务英语不易翻译的原因所在。最后,结合自身多年工作研究经验,针对商务英语的一些翻译技巧,笔者做了观点性和理论性的论述分析。 相似文献