共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
郭滨 《河北理工大学学报(社会科学版)》2011,12(4)
根据Langacker的“词汇隐喻与语法隐喻构成了符号系统的连续统”观点,以语法符号隐喻为认知工具,从认知的角度重新解释了“主动语态表达被动意义”之说,并探究了英语动词主动语态的语义特征,即英语动词主动形式表示主动意义,且呈多义性:主语自主意义,主语致使意义,主动潜质意义,主动存现意义,主观意向意义等. 相似文献
2.
余国良 《浙江师范大学学报(社会科学版)》2000,25(4):96-98
在英语中,被动意义除了最常用的“be+V—ed”结构之外,有时也可以采用主动形式来表示,只不过句子的语义功能则由原来强调动作的承受者变为强调人或事物处于某种静止状态之中。本文初步探讨了这些主动形式的语法结构及语义特征。 相似文献
3.
4.
刘静 《淮海工学院学报(社会科学版)》2011,(13):81-85
有些传统的语法著作关于被动语态的讲解对中国英语学习者存在一定的误导,致使许多英语学习者认为主动语态可以任意转换为被动语态,而且被动语态是依赖主动语态而产生的一种语法结构。综合国内外许多语法学家对这一问题的详细解释,阐述了主动语态在转换为被动语态时受到谓语动词的构成、动词语意、句子结构和使用频率等因素的影响,两者不能随意转换。 相似文献
5.
6.
英语主动语态与被动语态使用场合与意义的差异 总被引:3,自引:0,他引:3
桂永霞 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》2010,29(1):80-84
英语主动语态与被动语态的句子表征同一事件,但其使用的意义和场合不同。本文以主位一述位理论和及物性理论为依据,分析了他们的不同。并以实例讨论了他们在不同的场合的不同意义,以及在语篇中的衔接作用和与语类的关联。 相似文献
7.
李永兰 《中北大学学报(社会科学版)》2005,21(2):52-54
英语和汉语是两种不同的语言,其被动义亦然。同一含义而不同语言的表达形式,亦有异曲同工之妙。通过研究探讨不同语言中的被动义以说明其在语法形式、语意表达方面的异同点、被动句式的功能性,形式与内容的结合与变化,可以看出两种语言的差异性和相似性,以及不同民族语言的相融性,以便更加明确的辨析英汉语言的被动义形式及句法意义的不同功效。 相似文献
8.
易仲良 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2004,29(5):92-94
主动形式表被动意义是国内外语法书刊上经常出现的关于动词语法教学的论题,然而这一论题是不正确的.就英语动词的语法范畴而言,所谓主动形式表被动意义的观点,理论上站不住脚,实质上经不起分析,实践中容易造成种种混乱. 相似文献
9.
英语被动意义的表达形式——主动形式和中动形式表被动意义 总被引:1,自引:0,他引:1
周群强 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2006,8(1):94-97
在英语中,被动意义除了可以用被动结构"be/get+V-ed"来表达外,也可以由主动形式和中动形式来表达.本文着重探讨了能表达被动意义的中动形式和六种主动形式动词、动词短语、动词不定式、动名词、形容词以及介词短语的语法结构和语义特征. 相似文献
10.
英汉互译中语态的转换 总被引:1,自引:0,他引:1
英语和汉语在语态的运用方面有很大的差异,英语中被动语态的使用范围广泛,汉语被动语态使用很少。因此在英汉互译时,充分考虑两种语言各自的特点,用符合译语的表达习惯进行翻译,使译文能够通顺、流畅、自然。 相似文献
11.
12.
赵雪爱 《西北工业大学学报(社会科学版)》2000,20(4):36-38
英语中表示被动语义的典型结构为“BE+V-ED”,但作为一个分析性语言 ,不仅某些主动形式的动词句型能够表示被动语义 ,形容词、名词、副词以及不定式的主动形式也可表达被动语义。同时 ,主、被动态的转换也会受到结构、语义、语境及频度方面的限制。本文试图以语言学理论为依据 ,从实际使用的角度对以上问题作一概要论述 ,这将对语言教学有一定的实用价值 相似文献
13.
14.
谈英语中“主动形式表被动意义” 总被引:1,自引:0,他引:1
周秋琴 《吉首大学学报(社会科学版)》1999,(1)
语态(Voice)是动词的一种形式,用来说明主语和谓语之间的关系,英语里有两种语态:主动语态(TheActiveVoice)和被动态(ThePassiveVoive)。关于英语动词的语态语法范畴,很多书都作了精辟的阐述,笔者拟从主表被产生的原因,主表被句型的分类及其决定因素这几个方面作初步的分析。英语动词的被动语态除了用BE—Passive和GET_Passive结构表示外,还可用不定式、动名词和现在分词的主动式表示,首先让我们看看:一、主表被产生的原因(Motivations)人们在研究英语动词语态语法范畴时,… 相似文献
15.
《西华大学学报(哲学社会科学版)》1990,(3)
当不定式的逻辑主语是不定式动作的承受者时,不定式一般要用被动形式。但用不定式的主动形式表示被动意义的情况也常见。这不仅因为主动形式较被动形式简短有力,而且有些场合或是因为语义要求,或是出于英语习惯表达法,都需要用主动形式来表示被动意义。而这一问题又恰恰在许多语法书中或未涉及,或语焉不详。学习英语的中国学生往往用汉语的思维方式来分析英语句子,比如“我有一封信要写” 相似文献
16.
17.
李金河 《聊城大学学报(社会科学版)》2000,(4):111-113
作为英语中一种特殊而又广泛应用的语言现象,主动形式被动意义早巳引起了学者们的注意。这一语言现象主要由具有动作意义的词汇和短语表现出来。本文从动词、V+ing形式、动词短语、介词短语、具有动作意义的形容词以及不定式等六个方面分析了它的表现形式,并予以例证。 相似文献
18.
兰天 《广西大学学报(社会科学版)》2000,(1)
被动语态表达了被动意义。但被动语态并不是表达被动意义的唯一方法。本文试图对英语中不用被动语态表达的被动意义作一归纳总结。除了用被动语态表达以外,被动意义还可用不定式,现在分词,动名词的主动语态及不及物动词表示,也可由部分形容词、名词、介词短语和所有格等表示 相似文献
19.
于桂云 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》1998,(6)
语态是动词的一种形式,用来说明主语和谓语之间的关系。被动语态所涉及的面很广,它包括了语法中的时态,语态知识,非谓语动词的应用和语言文化知识。被动语态也是一项难度较大的语法现象。学生们在学习中往往感到难以理解和掌握,并且生搬硬套出现很多错误,有必要分析指正。 相似文献
20.
张宏瑜 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2009,(1):136-137
与主动语态相比,英语被动语态有着独特的语用价值,受说话人的交际意图与上下文的影响,英语被动语态被频繁地使用在各种文体中.本文从语用的角度出发,重点论述了英语被动语态的七大功能,旨在帮助英语学习者更深入地理解被动语态,更灵活地运用被动语态. 相似文献