首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
认知语言学认为,包括隐喻在内的任何语言现象都是有理可依的,即可以从人类的心理和认知的角度加以分析和理解。隐喻本质上是一种认知方式,语言隐喻可以用来形成表层的衔接关系。读者先对语篇进行心理层面的认知,进而理解语篇的内涵和意义。  相似文献   

2.
语篇连贯是指一段话语或某个语篇的不同部分在意义上的联系.认知参照点、原型范畴、概念隐喻等认知理论对语篇连贯有着重要的启示作用.语篇连贯不仅靠衔接手段和语篇结构获得,更靠心理上的连贯取得.  相似文献   

3.
从认知语言学语篇观看汉英翻译补偿   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译涉及的两种语言反映了各自的现实世界与认知方式,原文读者和目标读者不同的理想化认知模型和背景知识造成了可译性限度和目标读者的认知盲点,因此存在对缺省信息进行补偿的客观必要性.汉英翻译者应根据自己的总体翻译策略和对读者的认知预测分析,坚持相关和一致原则,在句、篇两个层次上对译文实施适度外部补偿和内部补偿,以有助于全面转换原文意义,提高译文的可读性.  相似文献   

4.
近年来《红楼梦》英译研究发展迅速,许多学者都从不同领域对其进行研究。但将功能语篇分析理论应用到《红楼梦》及其英译文的对比研究,国内外尚不多见。本文将以韩礼德系统功能语言学作为理论基础,从语篇分析的角度,以《红楼梦》原著及其杨宪益夫妇的英译本为语料,重点讨论《红楼梦》作为章回小说,其语篇体裁标记语在英译文中如何处理的。  相似文献   

5.
认知模式与语篇理解   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知模式是人大脑中的各种知识结构。在语篇理解过程中,所有这些知识信息都需要经过加工,找到其在语篇各种层面上的位置,并用推论的形式把语篇中的信息编织成为首尾一致的、总的表征。对这些信息进行精确的、整合的推论,需要具备对各种知识结构的了解,诸如:语言知识、背景知识、策略知识。本文试从认知心理学的角度,具体分析认知模式是怎样具体影响、控制语篇的理解。  相似文献   

6.
认知语用文体学是随着文学阅读和分析的认知转向而兴起的一门年轻学科.它对文本产出和消费过程中的意义生成具有强大的解释力.本文主要探讨作为文学的终极目标人类智慧的升华的诗歌语篇的认知语用文体特征,如图形与背景、认知指示语以及概念隐喻等.通过对研究范式以及具体研究示例的初步探讨来加强该学科的理论化和系统化.  相似文献   

7.
本文汲取了文化研究及认知科学关于语篇理解的相关成果,试图展示心理学原理、话语理解方式及外语语言习得理论在阅读理解中的综合运用。其理论前提是文化因素影响理解过程,但语篇因素的作用也不可忽视。文章重点阐述了文化因素对外语学习者理解外语语篇的作用,并提出对外语阅读教学的启示。  相似文献   

8.
语境对于翻译的重要性已经成为语言学界的一种共识。传统语境理论研究的重心多集中于语境要素本身,虽可帮助译者对语篇进行正确地解读与翻译,但因其缺乏系统化与动态性,往往导致译作缺乏统一性与和谐性。从认知心理学的角度来看,认知语境能够使译者在语言转换时保持语篇的和谐统一与语义的准确传递,为原语作者与译作读者之间建立起更为真实的沟通渠道。  相似文献   

9.
沃斯的“语篇世界理论”是一个系统的认知模型,它详细地阐释了读者与语篇相互作用,积极理解、加工语篇的动态过程。我们运用该模型对福克纳的小说《烧马棚》进行认知文体分析,探讨读者如何处理语篇、形成认知世界,以及这些认知世界如何展现小说中人物之间的矛盾,以及主人公矛盾的心理。  相似文献   

10.
本文基于对阅读本质的探讨和图式理论的分析,指出阅读中读者不应拘泥于字、词、句的认知分析,而应运用语篇结构,树立语篇意识,注重内容图式、语言图式、修辞图式的积累和激活,并有意识地将此运用于外语阅读中,从而有效提高阅读能力。  相似文献   

11.
对语篇连贯从认知世界的角度进行分析,并阐述了语篇理解的过程本质上是当语篇的接受者具备与语篇相关的认知世界并能在处理语篇的过程中成功地激活认知世界与其相关知识.因此,语篇的连贯性须从认知角度才能做出较为合理的解释.  相似文献   

12.
《伊芙琳》是詹姆斯·乔伊斯的一篇短篇小说,它短小精悍,却高度浓缩了多重深刻的主题思想。本文拟将通过对这篇短篇小说中的一小段文字进行语篇连贯分析来揭示着深刻的主题思想。  相似文献   

13.
绘本包括封面、环衬(蝴蝶页)、扉页、正文、封底五个部分,其叙事涉及文字和图像两种模态的调用和协同,图像模态又涉及布局排版、神情、颜色等非语言符号的应用。通过对获奖绘本的分析,发现绘本作为一种特殊的体裁形式,凸显出词汇、句法、语篇、修辞四个层面的文体特征。文图模态主要呈现出补充强化和对应两种关系,表现出一定的互动意义和构图意义。对绘本叙事模态关系的了解将有助于拓展英语儿童文学课程中不同文学体裁的教学,以便更好地指导学生锻炼外语综合应用能力和发展他们的多元读写能力。  相似文献   

14.
连贯与认知关联关系密切。翻译过程中,译者通过关联识解原文连贯,构建译文连贯。连贯有显性和隐性之分,显性连贯的衔接性强,翻译时可通过语码转换实现,而对于隐性连贯,译者需要付出更多认知推理努力,寻找最佳关联。在重构译文连贯时,译者既要考虑原文作者的交际意图,同时还要兼顾目的语的特点和连贯规范,考虑译文读者的可接受性。  相似文献   

15.
认知语言学的翻译观是建立在体验哲学基础上的翻译理论,对语篇翻译的研究有着重要的影响,也为译者主体性研究提供了理论基础。从认知语言学的翻译观入手,分析了语言认知和体验对语篇翻译的影响,并从认知语言学的视角探讨了在语篇翻译过程中译者主体性的发挥。  相似文献   

16.
文章介绍了语篇结构的几种有代表性的认知修辞分析方法,认为语篇模型主要由语篇单位和语篇关系构成,但是在描述过程之中还牵涉到若干关键细节。对这些细节的剖析由静态向动态的转移,意味着研究的细化以及研究工具的多元性发展趋势,这为语篇研究的人工智能化奠定了基础。   相似文献   

17.
语篇翻译的认知隐喻视角   总被引:1,自引:1,他引:1  
翻译的过程往往表现为一种认知活动,是一种通过认知来构建信息的活动。对于翻译而言,认知语言学的理论无疑给翻译的隐喻化研究提供了一个崭新的视角和理论基础。从认知隐喻的视角,探讨翻译的认知过程,语篇的认知意义以及其对语篇翻译实践所带来的启示。  相似文献   

18.
语篇的衔接和连贯是语篇研究的核心。传统研究仅从分析语篇的衔接手段入手来论述语篇的连贯性,注重分析语篇实际行文中的语法和词语,忽视了交际主体的主观因素和认知作用。本文分析了语言语境、情景语境和文化语境对语篇连贯的认知作用和意义。语篇连贯的生成和理解是基于语篇实体的动态认知过程,在这一过程中,语境支配着意义的交流,同时也是实现意义的非语言手段。  相似文献   

19.
翻译涉及的两种语言反映了各自的现实世界与认知方式,原文读者和目标读者不同的认知方式和背景知识造成了可译性限度和目标读者的认知盲点,因此存在翻译补偿的客观必要性。译者应以对译文读者阅读译文时的认知状况作预测分析为基础,坚持相关补偿原则和一致补偿原则,对译文实施适度补偿,以有助于目标读者实现所期待的对译文的认知解读。通过分析英语专业学生在汉英翻译实践中应用翻译补偿的情况可以看出,学生对结构性补偿完成较好,文体修辞补偿一般,而由于受到百科知识面限制,概念性补偿做得很不理想。  相似文献   

20.
语篇蕴含知识,知识通过语篇得以确立、传承和被不断检验。语篇的建构依靠外在形式的连接,更是依赖于信息的传递方式、语境的调控和语篇参与者的认知方式。在上述过程中,语篇建构者的知识是蕴含并贯穿其中的重要元素。本文就从语篇体裁和信息连贯两方面探讨语篇的认知建构及其建构中的知识支撑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号