首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语用预设是语言学家从语用学角度不断研究的一个重要语用现象。随着语用预设的多视角研究,学者们发现可以将广告与语用预设两者相结合研究。随着网络的迅速发展,网购也越来越普遍,网购广告语的呈现决定了商品的销量。本文就是以汉俄网购广告为语料来简明的分析语用预设,以此来发现语用预设在其中的作用。  相似文献   

2.
探讨如何在广告翻译实践中运用仿拟的技巧,模仿目的语的语言形式,弥补由于中西方文化差异造成的意义和风格等方面的损失,提出广告译文必须以目的语消费者为核心,尊重目的语文化.认为语言是广告的核心,优秀的广告语以其精练的句子、独到的修辞及蕴涵丰富的表达打动消费者的心,敦促消费者采取购买行动.仿拟是广告人常用的一种修辞技巧.但是,广告难译,尤其文化内涵丰富的广告语更难译.  相似文献   

3.
中、蒙两国睦邻友好,历史悠久.随着两国在经贸、文化等多方面的交流不断加深,汉外来语占据着越来越重要的地位.本文主要采用举例说明的方法,从三个方面介绍了汉外来语:第一部分举例介绍了汉外来语的特点;第二部分从六个方面介绍了汉外来语与汉语拼音的兼容和共同之处;第三部分从二十个方面分类介绍了汉外来语的一些主要词汇.  相似文献   

4.
世界上任何语言都根植于特定的民族文化背景之中,反映着特定的文化内容.语言是文化的载体,也是民族文化的镜子;成语是语言的重要组成部分,具有很强的民族性,是民族历史的映射.汉语和俄语成语作为语言的基本要素,可以折射出两个民族特有的文化差异.  相似文献   

5.
互联网的迅猛发展为外语学习提供了许多便利条件,为外语工作者提供许多其它信息传播介质无法给予的帮助.它拥有与外语教学有关的海量信息,是外语教师更新知识、提高水平、充实教学内容的现代化手段.互联网上蕴藏着大量的俄语信息资源,包括文字、声像等,这是任何一本教材都无法比拟的.本文拟从提高学生听、说、读、写能力方面探讨互联网在大学俄语专业教学中的应用.  相似文献   

6.
基于语料的分析和调查,对中英广告语篇中的人称指示语的使用进行了对比性分析,总结两种语言的广告语篇中人称指示语在语用功能方面的不同点和相似之处.希望能对两种语言中人称指示语的恰当使用起到借鉴作用.  相似文献   

7.
反译法实质上就是反面着笔法,具体是由反面落笔处理原文所传达的意思,进而更好地阐述原意,确保译文的顺畅度,也可能是为实现一定的修辞目标.为更好地推广反译法,整体提升维汉翻译效果,文章介绍了反译法的几种类型,包括正话反说、反话正说、正反转换三种;较为详细地探究这种方法在维汉翻译实践中的应用思路、要点及措施等,以供同行参考.  相似文献   

8.
模因论是基于达尔文进化论观点揭示文化进化规律的一种新理论。俄语青年俚语作为一种特别的语言形式,如今已经成为了俄语标准口语的一部分,有着良好的发展趋势。基于模因论在国内外的深入研究与发展,对其在语言模因方面的深入研究提供了理论基础。本文以语言模因为视角,从分析语言模因复制和传播方式入手,来尝试研究语言模因在俄语青年俚语形成发展中的应用,对现代青年俚语发展具有积极的意义。  相似文献   

9.
模因论是基于达尔文进化论观点揭示文化进化规律的一种新理论.俄语青年俚语作为一种特别的语言形式,如今已经成为了俄语标准口语的一部分,有着良好的发展趋势.基于模因论在国内外的深入研究与发展,对其在语言模因方面的深入研究提供了理论基础.本文以语言模因为视角,从分析语言模因复制和传播方式入手,来尝试研究语言模因在俄语青年俚语形成发展中的应用,对现代青年俚语发展具有积极的意义.  相似文献   

10.
随着经济的快速发展和各国经贸交往的增加,广告翻译日益重要。广告翻译不仅是语言的翻译,还是一种跨文化的交流活动,它要求译者必须具备很强的跨文化意识。因此,在翻译广告的时候,译者必须理解和把握不同民族的文化心理特征、文化传统、思维模式和审美习惯,并通过转化这些文化,用准确恰当的方式传递原语广告的文化信息,同时使广告译文顺应译入语文化传统、表达习惯及审美标准,发挥广告的经济价值。本文从广告语的语体特征出发,简要分析广告语翻译中文化差异的主要表现,进一步探索文化差异对广告语翻译的影响。  相似文献   

11.
随着经济的快速发展和各国经贸交往的增加,广告翻译日益重要.广告翻译不仅是语言的翻译,还是一种跨文化的交流活动,它要求译者必须具备很强的跨文化意识.因此,在翻译广告的时候,译者必须理解和把握不同民族的文化心理特征、文化传统、思维模式和审美习惯,并通过转化这些文化,用准确恰当的方式传递原语广告的文化信息,同时使广告译文顺应译入语文化传统、表达习惯及审美标准,发挥广告的经济价值.本文从广告语的语体特征出发,简要分析广告语翻译中文化差异的主要表现,进一步探索文化差异对广告语翻译的影响.  相似文献   

12.
讲述我们共同创造的历史,重温我们一起走过的沧桑。共创中华:写就56个民族数千年凝聚而成的辉煌史实 将汉民族投放到人类学视野中进行全方位审视,使广西民族学院教授徐杰舜先生成为该领域里一位卓而不群的人物。他那本用6年时间撰写成的《汉民族发展史》,曾经结束了汉民族没有专史的历史。而今,徐先生的又一部力作《雪球──汉民族的人类学分析》,再一次引起震动。值此中华民族迈进新千年之际,本刊特约徐杰舜先生撰文,以飨读者。 雪,是一种神奇而又美丽的自然 景观。当雪花飘飘之时,大地银装素 裹,分外妖饶;当雪花凝聚成雪球…  相似文献   

13.
张建民 《中国藏学》2011,(2):231-238
夏河藏语是藏语安多方言的一个极具代表性的土语群。由于夏河地区的藏族人民与周边的汉族等其他民族长期群居杂处,语言互借的情况较多。文章从借用方式、发音、词序等方面论述了夏河藏语中汉借词的特点,在此基础上探讨夏河藏语中的汉借词与汉语西北方音的关系。  相似文献   

14.
在苏联的两万万人口中,俄罗斯族有一万万人,占全国总人口的半数。还有一万万人口虽然说着一百多种不同的语言,但是除了高龄老人和一些没进学校的儿童以外,一般都会俄语。去年六月到八月间,我到莫斯科,列宁格勒,乌孜别克和内外高加索访问。在我到过的大小城市和乡村的机关、团体、学校、部队、工厂、农庄和商店中,没遇到一个不会俄语的人。因为各民族的人民都会俄语,所以俄语就很自然地成为苏联各民族共同的交际语。甚至同一个民族内部,也有因方言差别太大而靠俄语交际的。俄语不只是苏联各民族相互间以及同一个民族差别极大的各方言中间的交际工具,而且是苏联学校教育中使用最多的一种语言。在苏联全国各地的各级学校中,没有一个学校不学习俄语的。苏联的十年制学校可以分为三级:一到四年极大致相当于我国的小  相似文献   

15.
北朝时期,胡汉之间通婚频繁,胡人贵族与汉人高门大姓之间尤为明显.胡汉通婚成为影响当时政治格局、社会结构、历史进程和文化互动的重要因素.此文主要剖析了在汉族门第婚观念的影响下,胡人贵族与汉族高门大姓之间的通婚表现,探讨了胡汉门第通婚在政治与社会文化方面的影响.  相似文献   

16.
玛姬·玛汉是当代世界舞蹈举足轻重的大师之一,她的作品历经30年仍是教科书级的经典之作,具有研究价值.“贾安南德里亚·波埃西奥(Giannandrea Poesio)重申了编舞家之间的这种差异,他说鲍什在'德国表现主义经典'中发挥作用,而玛姬的风格却在不断变化.例如,玛姬(Marin)的《May B》(1981)中的表现...  相似文献   

17.
18.
回指照应现象在国内外语言学界一直是个自带热点的话题,回指既体现了人类自然语言最普遍、最复杂的现象,每一项关于回指的研究都与语言学科的发展环环紧扣,人们对回指的认识也越来越具体且有深度.本文从回指照应中提取出指称代词,并对其在汉俄语篇中的回指功能进行对比研究.首先,希望可以为中俄两语的学习者们提供参考;其次,希望通过对具...  相似文献   

19.
比较汉族和彝族古代文艺理论,可以发现其早期哲学同源性一致性由于社会发展的相对独立性而呈现出的美学追求的差异性,以及在彝族诗歌、诗论中所表现出来种种差异:就诗歌的内容而言,彝族诗歌重描摹客观生活,汉族诗歌重内心情感体验;彝族诗歌重质朴自然生活情态的摹写,汉族诗歌重社会关系对人的压抑;就诗歌形式而言,彝族诗歌重“以声为用”...  相似文献   

20.
论越南语中的汉越音与汉语平话方言的关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
越南语中的汉越音并非借自长安音,而是借自平话方言。其原因有如下几点1.汉越音与长安音相差甚远;2.平话曾是广西很有影响的汉语方言;3.在广西的汉语方言中,只有平话方言的历史比较久远。4.平话方言与越南语的分布区域十分接近。5.现代平话方言中,不难找到与汉越音相同或相似的语音特征  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号